The Nizkor Project: En Memoria del Holocausto (Shoah)

Nuremberg, crimenes de guerra, crimenes contra la humanidad

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
12 de marzo a 22 de marzo de 1946

Octogésimo Séptimo Día: Jueves, 21 de marzo de 1946
(1 de 10)


[Page 289]

HERMANN WILHELM GOERING: INTERROGATORIO DE LA FISCALÍA (continúa)

SIR DAVID MAXWELL FYFE:

P: Testigo, ¿recuerda que me dijo ayer por la noche que los únicos prisioneros de guerra entregados a la policía eran los culpables de crímenes o delitos?

R: No lo dije de esa manera. Dije que si la policía detenía a prisioneros de guerra, era sólo cuando éstos habían cometido un crimen durante la fuga, y que yo sepa, los que eran detenidos por la policía no eran devueltos al campo. Hasta qué punto la policía tenía detenidos a prisioneros de guerra sin devolverlos al campo es algo que descubrí a través de interrogatorios y explicaciones dadas aquí.

P: ¿Podría examinar el documento D-569? ¿Puede mirar primero a la esquina superior izquierda, que indica que es un documento publicado por el Oberkommando der Wehrmacht?

R: En el documento que tengo ante mi pone lo siguiente en la esquina superior izquierda: El Reichsführer de las SS y el Inspector de Campos de Concentración...

P: Es un documento del 22 de noviembre de 1941. ¿Lo tiene?

R: Sí, ahora lo tengo.

P: Ahora, eche un vistazo a la esquina inferior izquierda, donde indica cómo fue distribuido. La segunda persona a la que se envió este documento es el Ministro del Aire y Comandante en Jefe de la Fuerza Aérea, el 22 de noviembre de 1941. Es usted.

R: Correcto. Querría hacer la siguiente declaración en relación a esto...

P: Querría que estudie el documento un momento y que después haga su declaración. No le detendré. Quiero que mire la tercera frase del primer párrafo. Como ve, habla de prisioneros de guerra soviéticos. La tercera frase dice: "Si se devuelve al campo a prisioneros de guerra soviéticos fugados, en virtud de esta orden tendrán que ser entregados a la comisaría más cercana de la Policía Estatal Secreta".

"En cualquier caso", y después el párrafo 2 habla de la situación especial, "si cometen crímenes, debido al hecho de que en este momento estos delitos son especialmente frecuentes por parte de los prisioneros de guerra soviéticos, debido seguramente a que las condiciones de vida siguen aún sin ser del todo correctas, se aplicarán las siguientes medidas temporales. Podrían ser enmendadas más adelante. Si un prisionero de guerra soviético comete algún otro delito condenable, el comandante del campo deberá entregar al culpable al jefe de la Policía de Seguridad".

¿Debo entender que este documento dice que un hombre que se fugue será entregado a la Policía de Seguridad? Usted dice que este documento dice que un hombre que se fugue será entregado a la Policía Secreta, y que un hombre que cometa un crimen, como mencionó usted, será entregado a la Policía de Seguridad. ¿No son esas las condiciones que se dieron desde 1941 hasta la fecha que nos ocupa, marzo de 1944?

R: Querría leer los breves párrafos anteriores para que no quede ninguna frase fuera de su contexto.

SIR DAVID MAXWELL FYFE:

Señoría, mientras el testigo lee el documento, ¿puedo dedicarme a la cuestión técnica de la presentación de pruebas? Cuando interrogué al Mariscal de Campo Kesselring, presenté tres documentos, el UK-66, que será la prueba

[Página 290]

GB 274; el D-39, que será la prueba GB 275; y el TC-91, que será el GB 276; así que este documento será el GB 277.

P: ¿Ha conseguido leerlo, testigo?

R: Sí, así es.

P: ¿Estoy entonces en lo cierto cuando digo que los prisioneros de guerra soviéticos que se fugaban tenían, tras su retorno al campo, que ser entregados a la Policía Estatal Secreta? Y si cometían un crimen, se les entregaba a la Policía de Seguridad, ¿correcto?

R: No del todo correcto. Querría señalar la tercera frase del primer párrafo. Ahí dice: "Si hay un campo de prisioneros de guerra en los alrededores, el hombre recapturado será trasladado allí".

P: Pero lea la frase siguiente: "si se devuelve al campo a un prisionero de guerra soviético", eso concuerda con esta orden que usted acaba de leer, "deberá ser entregado a la comisaría más cercana de la Policía Estatal Secreta". Es una frase suya.

R: Sí, pero el segundo párrafo que viene a continuación da una explicación de los frecuentes actos criminales de los prisioneros de guerra soviéticos, etc. cometidos por aquel entonces. Usted ha leído eso, también está relacionado con este párrafo, el primero, pero era una orden separada y se distribuyó entre el Ejército, la Fuerza Aérea y la Armada. Querría dar una explicación sobre esta distribución. En esta guerra había no cientos, sino miles de órdenes que los superiores daban a oficiales subordinados y que se transmitían a diversos departamentos. Eso no quiere decir que todas y cada una de esos miles de órdenes fueran comunicadas al Comandante en Jefe. Sólo se le mostraban las más importantes y decisivas. Las otras iban de departamento en departamento. Es por eso por lo que esta orden del Jefe del Alto Mando fue firmada por un departamento subordinado y no por el Jefe del Alto Mando en persona.

P: ¿De esta orden se habría ocupado el Departamento de Prisioneros de Guerra de su Ministerio?

R: Este departamento, de acuerdo con el procedimiento adoptado con estas órdenes, recibió la orden, pero ningún otro departamento la recibió.

P: Creo que la respuesta a mi pregunta debería ser "sí". ¿Se debería haber encargado el Departamento de Prisioneros de Guerra de su Ministerio? ¿Es así?

R: Diría que sí.

P: Como puede ver, es más rápido si dice "sí" al principio. ¿Lo entiende?

R: No. Depende de si he leído o no personalmente la orden, y en base a eso tomaré una decisión sobre mi responsabilidad.

P: Bien, la fuga...

EL PRESIDENTE: No se le preguntó por su responsabilidad. Se le preguntó si de esto se habría ocupado su Departamento de Prisioneros de Guerra.

SIR DAVID MAXWELL FYFE:

P: La fuga de la que le estoy hablando tuvo lugar la noche del 24 al 25 de marzo. Quiero que tenga presente esa fecha. La decisión de asesinar a estos jóvenes oficiales se tuvo que tomar muy rápidamente, porque el primer asesinato tuvo lugar el 26 de marzo. ¿Está de acuerdo con eso? ¿Se debió tomar rápidamente?

R: Supongo que esta orden, según se me informó posteriormente, se dio de inmediato, pero no tenía ninguna relación con este documento.

P: No, no, hemos acabado con ese documento. Pasamos ahora al asesinato de estos jóvenes. Se difundió también de inmediato una Grossfahndung, creo que la traducción sería una alerta general, para que se arrestara a estos hombres. ¿No es así?

R: Correcto. Cuando había una fuga y un número tan grande de prisioneros fugados, se daba automáticamente una alerta general en todo el Reich, es decir, todos los departamentos tenían que estar alerta para volver a capturar a los prisioneros.

[Página 291]

P: Así que para que se diera esta orden de asesinar a estos hombres, y para la Grossfahndung, tuvo que tener lugar una reunión de Hitler, como mínimo con Himmler o Kaltenbrunner, para que esa orden se ejecutara. ¿No es así?

R: Correcto. Por lo que oí, Himmler fue el primero que informó al Führer de esta fuga.

P: El General Westhoff, que pertenecía al Kriegsgefangenenwesen del acusado Keitel, su organización de prisioneros de guerra, dice lo siguiente: "un día, creo que fue el 26 de marzo, Keitel le dijo, 'Esta mañana Goering me ha reprochado en presencia de Himmler el haber dejado fugarse a unos cuantos prisioneros de guerra más. Era inaudito' ". ¿Dice usted que el General Westhoff se equivoca?

R: Sí. Esto no concuerda con los hechos. El General Westhoff se refiere a una afirmación del Mariscal de Campo Keitel. Esta afirmación en sí es ilógica, yo no podía acusar a Keitel porque él no me habló de este asunto. La vigilancia era responsabilidad suya, no mía.

P: Uno de los oficiales del acusado Keitel que se ocupó de este asunto fue un inspector general, el General Rottich. No sé si usted le conoce.

R: No.

P: Bien, el General Westhoff, como es comprensible, tiene un gran interés en asegurarle a todo el mundo que su oficial superior no tuvo nada que ver, y dice esto sobre el General Rottich:

"Fue totalmente apartado de esto, porque le quitaron de las manos este asunto. Al parecer, en esa reunión con el Führer por la mañana, la reunión con Himmler, el Mariscal de Campo Keitel y Goering, que tuvo lugar en presencia del Führer, el propio Führer siempre tomaba parte en estos asuntos cuando se fugaban oficiales".
¿Dice que eso no es correcto? ¿Usted no estuvo en esa reunión?

R: Yo no estuve en esa reunión, y tampoco el General Westhoff. Está ofreciendo un punto de vista puramente subjetivo, no un informe de los hechos.

P: ¿Considera usted entonces que Westhoff se equivoca? Verá, Westhoff, que era coronel por aquel entonces, creo, ahora General, pide que se interrogue sobre esto a los oficiales superiores, y dice esto: "Debería ser posible averiguar si fue Himmler quien le hizo la sugerencia al Führer, o averiguarlo por medio de Goering, que asistió a la reunión". Una y otra vez, Westhoff, que después de todo es un oficial de comparativamente menor rango, dice que la verdad sobre este asunto se puede conocer a través de sus superiores. ¿Dice usted que no es así?

R: Yo no diría eso. Simplemente querría decir que el General Westhoff nunca estuvo presente ni por un instante, por tanto, no puede decir "sé" o "vi que asistió el Reichsmarshal Goering". Lo está suponiendo, o puede haberlo oído a alguien.

P: Lo que él dice, como usted sabe, es que Keitel le culpaba a él, como le he leído. Y que Keitel fue a decirle, en presencia del General von Gravenitz: "Caballeros, hay que detener las fugas. Debemos dar un castigo ejemplar. Tomaremos medidas muy duras. Tan sólo les digo que los hombres que se han fugado serán fusilados; es posible que la mayoría ya estén muertos". ¿Nunca oyó usted nada sobre eso?

R: No estuve presente ni en la conversación de Keitel con Westhoff y Gravenitz, ni en la conversación del Führer con Himmler. Que yo sepa, el General Westhoff comparecerá aquí. Además, el Mariscal de Campo Keitel podrá decir si yo estuve allí o no.

P: Bien entonces, debo preguntarle esto. Paso a su Ministerio. Supongo que en general usted asume la responsabilidad de las acciones de los

[Página 292]

oficiales de su Ministerio, a partir del rango de oficiales superiores. Coroneles, generales y Tenientes Generales.

R: Si actuaron de acuerdo con mis directrices y mis instrucciones, sí; si actuaron en contra de mis directrices e instrucciones, no.

P: Bien, veamos qué pasó en su Ministerio. ¿Sabe que el Coronel Walde hizo una investigación personal de este asunto en el campo? ¿Lo sabía?

R: Como expliqué ayer, desconozco los detalles de esta investigación. Sólo sé que se hicieron investigaciones.

P: ¿Sabía que el 27 de marzo, lunes, tuvo lugar una reunión en Berlín sobre este asunto? Déjeme que le diga quiénes asistieron antes de que se ponga a pensar en ello, para que usted lo sepa. Su Ministerio estuvo representado por el Coronel Walde, porque el Teniente General Grosch tenía otra reunión, así que ordenó a su adjunto asistir; la organización del acusado Keitel estuvo representada por el Coronel von Reurmont; la Gestapo estuvo representada por el Gruppenführer Muller; la Kripo estuvo representada por el Gruppenführer Nebe. Por supuesto, todos estos oficiales no se encontraban en el nivel que decidía políticas. Eran oficiales ejecutivos de alto rango que se ocupaban de los hechos que se llevaban a cabo. ¿No es así?

R: No eran oficiales ejecutivos, en la medida en que no se había definido claramente que los poderes ejecutivos pertenecieran a la jurisdicción de un oficial. A la primera pregunta, si me enteré de esta reunión, responderé que no. Ni siquiera conozco personalmente al Coronel Walde.

P: ¿Quiere decir, le está diciendo al Tribunal, que nunca se le dijo nada sobre esta reunión en ningún momento?

R: Sí, eso es lo que digo.

P: Quiero que eche un vistazo, pásenle la declaración de Walde, quiero que eche un vistazo a la declaración de uno de los oficiales de su Ministerio sobre este punto. Es una declaración del Oberst Ernst Walde, y, siento no tener otra copia en alemán, pero conseguiré una en cuanto sea posible, y en mi copia, testigo, al pie de la página 2, el comienzo del párrafo que quiero que examine dice lo siguiente:

"Dado que los prisioneros vueltos a ser capturados no iban a ser devueltos a su campo, de acuerdo con una orden dada varias semanas antes..." ¿Lo ha encontrado?
R: ¿Dónde puedo encontrar eso?

P: Bien, en el texto en inglés está en la mitad de la segunda página, y quiero preguntarle por lo que pone en la mitad de ese párrafo. No sé si ve un nombre, está destacado en mi copia, el Mayor Dr. Huehnemorder. ¿Lo ve?

R: Sí, lo he encontrado.

P: Bien, es la frase después del nombre del Mayor Dr. Huehnemorder, "Este lunes". ¿Lo ve?

R: Sí.

P: Gracias.

"Este lunes tuvo lugar una reunión en el Cuartel General de Seguridad (Reichssicherheitshauptamt) en Berlín, Albrechtsstrasse. Que yo recuerde, esta reunión fue convocada por el Director de Prisioneros de Guerra del OKW, Kriegsgefangenenwesen, y asistí como representante de la 'Luftwaffe Inspektion 17', dado que el General Grosch no podía acudir en persona por motivos que no recuerdo. El Director de Prisioneros de Guerra, que yo sepa, estuvo representado por el Oberst von Reurmont, mientras que la Oficina de Seguridad estuvo representada por el Gruppenführer Muller y el Gruppenführer Nebe, el Jefe de la Kriminalpolizei en aquel momento. Me resulta imposible ofrecer un relato literal de la conversación o declarar lo que

[Página 293]

dijo cada persona. Pero recuerdo esto: se nos informó de una reunión que había tenido lugar el día antes, el domingo, en el Cuartel General del Führer, relativa a la fuga en masa de Sagan, en la que hubo acaloradas discusiones entre los asistentes. Se mencionaron los nombres de Himmler, Goering y Keitel. No recuerdo si se mencionó también el nombre de Ribbentrop. No se mencionó al Führer. Se decía que se había tratado o tomado medidas adecuadas en esta reunión para evitar que hubiera otra fuga en masa en el futuro. No se revelaron las características de estas medidas. Más tarde, y más o menos como conclusión, el Gruppenführer Muller declaró que ya se habían dado las órdenes requeridas y que se habían ejecutado la mañana anterior. En cuanto a la búsqueda de prisioneros fugados (Grossfahndung), no podía o no haría declaraciones. Simplemente declaró que de acuerdo con los informes hasta entonces recibidos, había habido fusilamientos en algunos puntos en respuesta a los intentos de fuga. Creo que dijo que habían sido diez o quince.

Después de estas observaciones del Gruppenführer Muller, que sin lugar a dudas crearon una gran agitación, me quedó claro que la autoridad suprema había tomado una decisión, y que por tanto cualquier intervención de los departamentos subordinados era imposible y sin sentido".

Esto se anunció en una reunión de personas que yo consideraría de rango ejecutivo, se dijo que los fusilamientos habían comenzado. ¿Le está diciendo a este Tribunal que se expuso claramente este asunto a estos ejecutivos, incluido uno de sus oficiales, y que nunca se lo dijeron a usted? ¿Sostiene eso?

R: Lo sostengo. En primer lugar, nunca supe nada de esta reunión. En segundo lugar, el oficial en cuestión está especulando cuando menciona nombres. Y en tercer lugar, querría pedirle que mencione también el principio de esta declaración, que dice así:

"Sobre este asunto de la fuga masiva de oficiales británicos del campo de prisioneros de guerra nº 3 de Sagan el 24 o el 25 de marzo de 1944, hago la siguiente declaración:

'Tengo que señalar que en vista de la ausencia de documentos, me veo obligado a reconstruir enteramente de memoria hechos que ocurrieron hace casi un año y nueve meses. Pido por tanto que este hecho y la posibilidad, debido a ello, de que cometa algún error se tengan en cuenta, y que se sea adecuadamente permisivo en esto' ".


[ Anterior | Índice | Siguiente ]

Inicio ·  Donativos ·  Mapa del Sitio ·  Novedades ·  Buscar en Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2009

Esta web se ha creado con fines educativos para informar sobre el Holocausto y combatir el odio racial. Todas las declaraciones o textos de esta web tienen sólo fines educativos.

Como parte de estos fines educativos, Nizkor puede incluir en esta web fragmentos de escritos de racistas y antisemitas. Nizkor no sólo no está de acuerdo con estos escritos, sino que los condena y los proporciona para que sus lectores puedan conocer el carácter y dimensiones de su odio y su discurso antisemita. Nizkor insta a los lectores de estas páginas a condenar el racismo y el odio racial en todas sus formas y manifestaciones.