The Nizkor Project: En Memoria del Holocausto (Shoah)

Nuremberg, crimenes de guerra, crimenes contra la humanidad

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
12 de marzo a 22 de marzo de 1946

Octogésimo Sexto Día Miércoles, 20 de marzo de 1946
(10 de 10)


[SIR DAVID MAXWELL FYFE continúa con el interrogatorio de HERMANN WILHELM GORING]

[Página 284]

P: Así que habría sido fácil hablar por teléfono con usted desde el Ministerio del Aire, o incluso desde Breslau, ¿no?

R: Habría sido fácil hablar conmigo por teléfono si alguien hubiera querido comunicarse conmigo.

P: Quiero que me ayude con una o dos fechas de las que ha hablado usted. Dice: "Supe de esta fuga uno o dos días después". ¿Entiende, testigo, que le estoy preguntando por la fuga, no por el fusilamiento, por ahora? Quiero que esto quede muy claro.

R: Lo tengo claro.

P: ¿Quiso decir con eso que supo de la fuga uno o dos días después de que ocurriera?

R: Sí.

P: ¿Se lo comunicó su adjunto o su director de operaciones?

R: Era mi adjunto siempre el que me comunicaba estas cosas. Había habido otras fugas antes de esta.

P: Sí, es cierto. Había habido varias fugas en este campo.

R: No sabría decirle con exactitud si fueron en este campo. Había habido varias grandes fugas poco antes, de lo que me enteré siempre a través de mi adjunto.

P: Quiero que le indique al Tribunal otra fecha. Usted dice que al volver de su baja, su Jefe de Estado Mayor se comunicó con usted. ¿Quién era su Jefe de Estado Mayor?

R: El General Korten era mi Jefe de Estado Mayor en ese momento.

P: ¿Puede decirnos la fecha en la que se comunicó con usted?

R: No, no sabría decírsela con exactitud. Creo que hablé con él de este incidente más tarde, diciéndole que ya me había enterado por otras fuentes.

P: ¿Quién fue el primero que le habló de esto? ¿Fue su Jefe de Estado Mayor el que le habló de los fusilamientos, o quiere decir que otra persona le había hablado de esto?

R: No sabría decir con exactitud si me enteré por mi Jefe de Estado Mayor o por otras fuentes. Pero en cualquier caso lo hablé con él.

P: ¿Que día habló de esto con él?

R: No sabría decirle de memoria el día y la fecha, pero tiene que haber sido hacia la Pascua.

P: ¿Hacia finales de marzo entonces?

R: No. Tuvo que ser a primeros de abril, en la primera mitad de abril.

P: ¿Y después usted habló con Himmler, según nos ha dicho?

R: Sí, hablé con Himmler de esto.

P: ¿Puede decirnos la fecha exacta?

R: Por supuesto no puedo saber con exactitud esta fecha. Vi a Himmler, y a la primera oportunidad que tuve tras enterarme de este incidente, hablé con él de ello.

P: ¿Así que no puede fijar la fecha de su vuelta de la baja, ni de la entrevista con su Jefe de Estado Mayor, ni ninguna otra fecha, ni la Pascua?

R: Como he dicho, sin documentos me es imposible hoy en día fijar la fecha. Sólo puedo mencionar el periodo de tiempo aproximado, y eso es lo que he hecho.

[Página 285]

P: Usted dijo el otro día que podía probar cuándo estuvo de baja. ¿Debo entender que no se ha tomado la molestia de averiguar qué días estuvo usted de baja?

R: Ya he dicho que estuve de baja en marzo. No sabría decirle si volví el 26, o el 28, o el 29 de marzo. Para probarlo, tendría que preguntarle a las personas que me acompañaron, que quizás podrían fijar esa fecha con más exactitud. Sólo sé que estuve en marzo.

P: Testigo, ¿le parece bien que tome la fecha más tardía que usted indicó, el 29 de marzo, para trabajar sobre esa base?

R: Sería más efectivo que me dijera cuándo fue la Pascua de ese año, porque no lo recuerdo. Así me sería más fácil especificar las fechas, porque sé que pocos días antes de Pascua volví a Berchtesgaden para pasar allí estas fiestas con mi familia.

P: ¿Pocos días antes de Pascua usted fue a Berchtesgaden?

R: Sí.

P: Así que usted tuvo que volver de la baja antes de eso. ¿Antes de ir a Berchtesgaden había vuelto usted de la baja de marzo?

R: Berchtesgaden era entonces al mismo tiempo el cuartel general del Führer. Volví de mi baja yendo a Berchtesgaden, y con mi vuelta terminó mi baja, porque volví a estar de servicio. La vuelta a Berchtesgaden coincidió con el fin de mi baja.

P: Bueno, no puedo decirle de memoria la fecha de la Pascua, pero resulta que recuerdo que Pentecostés fue el 28 de mayo, así que la Pascua tuvo que ser antes, hacia el 5 de abril. Su baja terminó por tanto hacia finales de marzo, quizás el 26 o el 29. ¿Correcto?

El fusilamiento de estos oficiales tuvo lugar del 25 de marzo al 13 de abril. ¿Lo sabía?

R: No lo sabía con esa exactitud.

P: Puede creerme, porque hay un informe oficial sobre el fusilamiento, y quiero ser justo con usted. Sólo se fusiló a cuarenta y nueve de esos oficiales, por lo que podemos ver, el 6 de abril, y uno fue fusilado el 13 de abril o más tarde. Pero el periodo crítico es finales de marzo, y podemos suponer que usted volvió de la baja hacia el 29 de marzo.

Quiero que le diga al Tribunal si esto fue un asunto de gran importancia. ¿Se consideró un asunto de gran importancia?

R: Fue un asunto muy importante.

P: El General Milch, disculpen, el Mariscal de Campo Milch ha dicho que se trataba de un asunto que requería la máxima autoridad, y creo que usted ha dicho que sabe que fue Hitler quien decidió que se fusilara a estos oficiales. ¿Es así?

R: No se ha entendido bien la pregunta.

P: ¿Fue decisión de Hitler el fusilar a estos oficiales?

R: Correcto. Y después se me notificó que era un decreto de Hitler.

P: Quiero que recuerde otra cosa, que inmediatamente se publicó, que el Ministro de Exteriores británico, el Sr. Eden, dijo de inmediato que Gran Bretaña exigiría que se llevara ante la justicia a los perpetradores de estos asesinatos. ¿Lo recuerda?

R: No recuerdo el discurso ante la Cámara de los Comunes del Sr. Eden. Ni siquiera hoy en día conozco ni lo esencial de este discurso. Simplemente oí que habló de este incidente en el Parlamento.

P: Quiero que le diga al Tribunal quiénes fueron las personas de su Ministerio implicadas. No, se lo diré yo, creo que será más rápido. Si no está de acuerdo, puede corregirme.

¿El comandante del Stalag Luft III era el Oberst von Lindeiner, de su Departamento?

[Página 286]

R: Es muy posible. No sabía los nombres de todos estos comandantes. Hubo un consejo de guerra contra él debido a la fuga. No estuvo implicado en los fusilamientos.

P: No, pero fue el comandante del campo, y supongo que usted tuvo que revisar y confirmar el proceso del Zentral Luftwaffen Gericht que le juzgó y le condenó a un año de prisión por incumplimiento del deber. Eso tuvo que llegar hasta usted, ¿no? ¿No llegó eso hasta usted para revisarlo?

R: No, sólo si se trataba de penas mayores. No habría llegado hasta mi una pena de un año de prisión. Pero sé, y querría certificarlo, que se le abrió un proceso por incumplimiento del deber en el momento de la fuga.

P: En mayo de 1943 se creó el Cuerpo de Inspección nº 17, entre la Luftwaffe y el Departamento de Prisioneros de Guerra del OKW, el Kriegsgefangenenwesen. ¿Lo recuerda?

R: Desconozco los detalles sobre la inspección y sobre su cercanía al Departamento de Prisioneros de Guerra del OKW.

P: Quiero recordarle quiénes eran sus propios oficiales. Sabe, testigo, que hubo oficiales suyos implicados en este asunto. Quiero recordarle quiénes eran. ¿Fue el jefe del Cuerpo de Inspección 17 el General Grosch de la Luftwaffe?

R: El General Grosch pertenece a la Luftwaffe.

P: Usted le dijo al Tribunal el otro día, cito sus propias palabras, que sabía por su información, que conocía este incidente por completo y con todo el detalle. ¿Ahora le está diciendo al Tribunal que no sabe si el General Grosch fue el jefe del Cuerpo de Inspección nº 17 de la Luftwaffe?

R: Eso es irrelevante. Le dije al Tribunal que me proporcionaron un relato detallado del incidente del fusilamiento de estos aviadores, pero eso no tiene relación con el General Grosch ni con su Cuerpo de Inspección, ya que no tomó parte en el fusilamiento.

P: Le mostraré esa relación dentro de un momento si simplemente responde a mis preguntas. ¿El segundo de Grosch era el Oberst Welder? ¿Lo recuerda?

R: Desconozco los detalles de la organización de la inspección de los campos de prisioneros de guerra, y no conozco a los líderes ni los cargos que ejercieron. Al menos no de memoria. Querría destacar de nuevo, para que no haya ninguna confusión, que cuando dije que conocía este asunto quería decir que sabía cómo se dio la orden, y que se fusiló a estas personas; que me enteré de todo esto; pero no hasta el punto en el que esto se relaciona con inspecciones, posibilidades de fuga, etc.

P: ¿Respondía el General Grosch, como jefe del Cuerpo de Inspección 17, ante el General Forster, su director de operaciones en el Ministerio del Aire?

R: Eso no sé decírselo sin tener ante mi el diagrama de cargos subordinados. El General Forster era, creo, por aquel entonces jefe de la Luftwehr (Defensa Aérea), o ejercía un cargo similar en el Ministerio. Me ocupaba poco de estos asuntos porque no estaban directamente relacionados con tácticas, estrategia o armamentos. Pero es bastante posible, o de hecho cierto, que perteneció a este departamento.

P: Se lo preguntaré muy brevemente, y si no lo sabe lo dejaré por el momento. ¿Sabía que el General von Gravenitz era el jefe del departamento del acusado Keitel, el Kriegsgefangenenwesen, que se ocupaba de los prisioneros de guerra?

R: Supe por primera vez del General Gravenitz aquí, ya que yo no me ocupaba directamente de ese departamento. No podía conocer a todos estos líderes intermedios militares, distribuidos en cientos y miles de departamentos.

P: Entiendo entonces que usted no conocía al Coronel, ahora General, Westhoff, del departamento dirigido por von Gravenitz

[Página 287]

R: Nunca vi a Westhoff, y no pertenecía a la Luftwaffe.

P: No estoy dando a entender que von Gravenitz y Westhoff pertenecieran a la Luftwaffe. Quería dejar claro que estaba sugiriendo que pertenecían a la organización del General Keitel.

R: Tampoco lo sabía, y no sabía qué cargos ejercieron.

P: Hasta entonces usted aún tenía una influencia considerable en el Reich, ¿verdad?

R: No por aquel entonces, en 1944.

P: ¿Pero aún era el jefe de la Luftwaffe y el jefe del Ministerio del Aire?

R: Sí, así es.

P: Y como jefe de la Luftwaffe y jefe del Ministerio del Aire, había sido el responsable de seis campos de prisioneros de guerra durante toda la guerra hasta ese momento, ¿verdad?

R: No sé cuántos eran los campos de prisioneros de guerra. Pero por supuesto soy responsable de los que pertenecieron a mi Ministerio.

P: ¿A la Fuerza Aérea?

R: Sí, a los controlados por la Luftwaffe.

P: ¿Conocía usted el plan general para el trato a proporcionar a los prisioneros de guerra, que hemos presentado como plan "Aktionkugel"?

R: No. No sabía nada de esta acción. No se me habló de ello.

P: ¿Nunca le hablaron de "Aktionkugel"?

R: Fue aquí donde oí hablar por primera vez de "Aktionkugel", donde vi el documento y oí la expresión. Ningún oficial de la Luftwaffe me habló de esto, y no creo que se sacara nunca a ningún oficial de los campos de la Luftwaffe. En cualquier caso, nunca se me presentó un informe sobre esto.

P: Sabe qué era la "Aktionkugel": oficiales y suboficiales fugados que no fueran británicos o americanos eran entregados a la policía y llevados a Mauthausen, donde eran ejecutados por medio de un arma oculta en el equipo de medida en el que se colocaban cuando creían que les iban a dar su uniforme de prisionero. ¿Sabe qué era la "Aktionkugel"?

R: La descubrí aquí.

P: ¿Le está diciendo al Tribunal que usted no sabía que los prisioneros de guerra fugados que eran cogidos por la policía permanecían en poder de la policía y eran llevados a Mauthausen?

R: No, no lo sabía. Por el contrario, varios prisioneros que se fugaron de mis campos fueron capturados de nuevo por la policía, y a todos se les llevó de vuelta a los campos. Ese fue el primer caso en el que esto no ocurrió.

P: Pero usted sabía que el Coronel Welder, como segundo al mando de la inspección de su Ministerio, dio una orden por escrito un mes antes de esto, en febrero de 1944, según la cual los prisioneros de guerra capturados por la Luftwaffe debían ser entregados de nuevo a su campo, mientras que los prisioneros de guerra capturados por la policía debían permanecer en poder de ésta y dejaban de estar bajo la protección de la Luftwaffe. ¿No sabía eso?

R: No. Por favor, hagan comparecer a este coronel para que declare si alguna vez elaboró un informe de esas características dirigido a mi, o una carta dirigida a mi.

P: Bien, por supuesto no puedo saber si su Ministerio era gestionado correctamente o no. Pero es cierto que dio la orden, porque él mismo lo dice.

R: Entonces debería decir de quién recibió esta orden.

P: Ya veo. Bien, dice que dio esta orden, y usted sabe tan bien como yo que el trato que se da a los prisioneros de guerra es un asunto con el que hay que ser cuidadoso, porque hay una Potencia Protectora que investiga cualquier queja. Y ustedes nunca renunciaron a respetar la Convención, y hubo una Potencia Protectora dedicada a estos asuntos durante toda la guerra. Es correcto, ¿verdad?

[Página 288]

R: Es correcto, pero me tomaré la libertad de preguntar quién le dio esta orden, o si recibió esta orden de mi.

P: Bien, no pudo recibirla directamente de usted. No creo que usted le viera nunca, ¿verdad? La debería haber recibido del Teniente General Grosch, ¿no?

R: Entonces Grosch debería decir si recibió esa orden de mi. Yo nunca di esa orden.

P: Ya veo. Así que usted dice que nunca supo, esto fue tres años y medio después del comienzo de la guerra, que nunca supo de ningún prisionero de guerra fugado que fuera entregado a la policía. ¿Es lo que quiere que el Tribunal crea?

R: Si un prisionero de guerra fugado cometía algún delito o crimen, era por supuesto entregado a la policía, creo. Pero quiero declarar ante el Tribunal que nunca di orden de que tuvieran que ser entregados a la policía o enviados a campos de concentración simplemente porque hubieran tratado de fugarse, y nunca me enteré de que se aplicaran esas medidas.

P: Esta es mi última pregunta. Quiero dejar muy claro, testigo, que me estoy referiendo a los que se fugaban, a los que habían salido de los límites del campo y eran recapturados por la policía. ¿No sabía usted que quedaban en manos de la policía?

R: No. Sólo si cometían algún crimen en su fuga, un asesinato o algo parecido. Esas cosas pasaban.

(Se levantó la sesión hasta el 21 de marzo de 1946 a las 10 horas)


[ Anterior | Índice | Siguiente ]

Inicio ·  Donativos ·  Mapa del Sitio ·  Novedades ·  Buscar en Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2009

Esta web se ha creado con fines educativos para informar sobre el Holocausto y combatir el odio racial. Todas las declaraciones o textos de esta web tienen sólo fines educativos.

Como parte de estos fines educativos, Nizkor puede incluir en esta web fragmentos de escritos de racistas y antisemitas. Nizkor no sólo no está de acuerdo con estos escritos, sino que los condena y los proporciona para que sus lectores puedan conocer el carácter y dimensiones de su odio y su discurso antisemita. Nizkor insta a los lectores de estas páginas a condenar el racismo y el odio racial en todas sus formas y manifestaciones.