[an error occurred while processing this directive]

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
Del 20 de noviembre al 1 de diciembre de 1945

Sexto Día: Martes, 27 de noviembre de 1945
(4 de 6)


[Página 194]

Con la venia del Tribunal, en este momento tengo un problema nuevo con una prueba que creo que no hemos discutido. Tengo en mis manos una transcripción en inglés de un interrogatorio del acusado Erich Raeder. Por supuesto, sabe que le interrogaron; sabe lo que dijo. No creo que hayamos proporcionado copias de este interrogatorio a la defensa del acusado. No sé si en estas circunstancias puedo leerlo libremente o no. Si lo leo, todos los miembros de la defensa recibirán una copia completa- es decir, de lo que lea para el sumario.

EL PRESIDENTE: ¿Tiene la defensa del acusado Raeder alguna objeción a que se lea este interrogatorio?

DOCTOR SIEMERS (abogado del acusado Raeder): por lo que he visto en las sesiones del juicio hasta la fecha, creo que es una cuestión de procedimiento que cualquier prueba, sea un documento o una declaración  de testigos, se proporcionará. Me sorprende que la acusación desee presentar como prueba el acta de un interrogatorio realizado en un momento en el que la defensa no estaba presente. Debería darle las gracias al Tribunal si se me dijera que, por principio, como abogado de la defensa, puedo recurrir a presentar pruebas de esta forma, es decir, presentar documentos de interrogatorios a testigos, documentos en los que yo mismo interrogara a testigos, de la misma forma en la que lo ha hecho la acusación, sin hacer acudir al estrado a los testigos.

EL PRESIDENTE: En el futuro, el Tribunal considerará que si se han de usar interrogatorios a acusados, se habrán de proporcionar copias de dichos interrogatorios de antemano a los abogados de la defensa. La cuestión que le dirige el Tribunal es si en esta ocasión usted tiene alguna objeción a que se utilice este interrogatorio sin que se le haya proporcionado dicha copia. Con respecto a su observación sobre sus propios derechos en referencia a interrogar a su acusado, el Tribunal considera que debe llamarle a declarar como testigo en el estrado y no puede interrogarle y presentar los interrogatorios. La pregunta que se le hace ahora es si tiene alguna objeción a que se presente este interrogatorio ante el Tribunal en este momento.

DR. SIEMERS: Querría tener primero la oportunidad de ver este documento. Sólo entonces podré decidir si se puede leer el interrogatorio, cuyo contenido, como abogado de la defensa, no conozco.

EL PRESIDENTE: El Tribunal se retirará ahora y considera que se le puede entregar el interrogatorio durante el receso para usarlo después.

(Se hizo un receso hasta las 14 horas).

SR. JACKSON: Con la venia. Querría pedirle al Tribunal que tome nota de la presencia y aparición en nombre de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas del Sr. A. I. Vijshinsky, del Ministerio de Exteriores, y del Sr. K. P. Gorshenin, Fiscal Jefe de la Acusación Soviética, que sólo hasta ahora ha podido unirse a nosotros en la acusación.

EL PRESIDENTE: El Tribunal toma nota de lo que el Sr. Letrado Jackson ha dicho y observa que el Sr. Vijshinsky ha ocupado su asiento con la Delegación Soviética de Fiscales Jefes.

DR. SIEMERS: Durante la hora de comer he visto las actas. Querría observar que no creo que sea muy aceptable que la acusación se mantenga en su postura de que la defensa no debería ver los documentos hasta que es tarde, durante el proceso, o justo antes del proceso, o a veces incluso después del proceso. Sería más factible responder a la acusación si se hiciera posible que en el futuro se nos informara a su debido tiempo.

Ayer se dejó en la sala nº 54 una lista de los documentos que se iban a presentar hoy. He visto que los documentos presentados hoy no están

 [Página 195]

incluidos en la lista de ayer. Comprenderán que el trabajo de la defensa se ve así muy dificultado. Por principio no puedo, en mi alegación de hoy, aceptar la lectura de actas de interrogatorios. Para facilitar las cosas, querría aceptar la sugerencia del Tribunal y manifestar estar de acuerdo con que se lean las actas presentadas aquí. Pido, sin embargo -y creo que la acusación ya me ha asegurado esto- que sólo se lea la parte que se refiere al documento C-156, ya que no he tenido tiempo de discutir el resto de cuestiones con el acusado.

En cuanto a las restantes cuestiones, se citan otros cinco documentos. Pido además que la parte que se refiere al libro del Kapitan zur See Schuessler se lea entera, y creo que la acusación está de acuerdo con esto.

EL PRESIDENTE: Según ha dicho el abogado de Raeder, ustedes han llegado a un acuerdo sobre qué partes del interrogatorio se deberían leer. ¿Es así, Sr. Alderman?

SR. ALDERMAN: Si he entendido bien a la defensa, pidió que leyera toda la parte del interrogatorio que se refiere al documento C-156, y también entendí que no aceptaba que leyera otras partes que se refieren a otros documentos. Entregué a la defensa el original de mi copia del interrogatorio antes de la hora de comer, y cuando me lo devolvió después de comer, le entregué el calco. No entiendo muy bien su alegación sobre documentos presentados que no se habían proporcionado al acusado. Presentamos el libro de documentos.

EL PRESIDENTE: ¿Está este documento en el libro de documentos?

SR. ALDERMAN : Que yo sepa, el libro de documentos contenía completo el documento del que se habla en este interrogatorio. No incluía el interrogatorio.

EL PRESIDENTE: Entonces él está en lo cierto.

SR. ALDERMAN : Está en lo cierto con respecto a este interrogatorio, sí.

EL PRESIDENTE: Usted está de acuerdo con él, entonces. Puede leer lo que quiere leer ahora, y no es necesario que lea esa parte por la que él presenta objeciones.

SR. ALDERMAN: Creo que entiendo su objeción a que lea algo distinto a la parte que habla del C-156, pero adelanto que puede que mañana desee leer las otras partes.

Esto habla del libro que presenté como prueba esta mañana, el documento C-156, prueba USA 41. El acusado Raeder identificó ese libro y explicó que la Armada tenía que cumplir lo acordado en el Tratado de Versalles y al mismo tiempo avanzar en el desarrollo naval. Leo la parte del interrogatorio al acusado Raeder que decidimos leer:

PREGUNTA: Tengo aquí un documento, el C-156, que es una fotocopia de una obra elaborada por el Alto Mando de la Armada y habla de la lucha de la Armada contra el Tratado de Versalles de 1919 a 1935. Le pregunto en primer lugar si conoce esta obra. 

RESPUESTA: Conozco este libro. Lo leí una vez, cuando fue publicado.

P: ¿Era una publicación oficial de la Armada Alemana?

R: El Capitán Schuessler (el autor) era Comandante en el Almirantazgo. Publicado por el  O.K.M., este libro era una idea de este oficial sobre la coordinación de estas cuestiones.

P: ¿Recuerda las circunstancias en las que se le autorizó a elaborar dicha obra?

R: Creo que me dijo que escribiría un libro así, como dice en el prólogo.

P:  ¿Y en la preparación de esta obra tuvo acceso a los archivos oficiales de la Armada y basó su obra en los elementos que contenían? 

R: Sí, creo que sí. Habló con otras personas y obtuvo los documentos necesarios.

[Página 196]

P: ¿Sabe si antes de que se publicara la obra se hizo circular un borrador entre los oficiales del Almirantazgo para que lo comentaran?

R: No, no creo. No antes de que se publicara. Lo vi cuando se publicó.

P: ¿Circuló libremente tras su publicación?

R: Era un asunto secreto, creo que todos los Altos Mandos de la Armada lo conocían.

P: ¿No circuló fuera de los círculos de la Armada?

R: No.

P: ¿Cuál es entonces su opinión sobre los comentarios contenidos en la obra sobre la forma de evitar lo previsto por Versalles? 

R: No recuerdo muy exactamente lo que decía. Sólo puedo recordar que la Armada siempre tuvo como objetivo cumplir lo estipulado en el Tratado de Versalles, pero para lograr ciertas ventajas, los pilotos eran entrenados un año antes de que entraran en la Armada. Hombres muy jóvenes. Así se cumplía con lo acordado en el Tratado de Versalles. No pertenecían a la Armada, ya que eran entrenados para volar, y los submarinos fueron desarrollados no en Alemania y no por la Armada, sino en Holanda. Había una Oficina Civil, y en España hubo una Oficina Industrial; en Finlandia también, y sólo fueron construidos mucho después, cuando empezamos a discutir con el Gobierno Inglés sobre el Tratado de pasar de treinta y cinco a cien, porque vimos que entonces el Tratado de Versalles sería destruido al lograr un acuerdo así con Inglaterra, así que para mantener lo acordado en Versalles, tratamos de cumplirlo, pero a la vez tratamos de obtener ventajas.

P: ¿Sería correcto decir que el Alto Mando de la Armada estaba interesado en evitar las limitaciones del Tratado de Versalles sobre personal y la limitación de armamentos, pero que trató de cumplir lo acordado aunque en realidad evitó hacerlo?

R: Ese era su objetivo.

SR. ALDERMAN: Lo que viene a continuación es la parte que la defensa del acusado me pidió que leyera.
P: ¿Por qué se adoptó esa política?

R: Después de la primera guerra nos vimos amenazados por el peligro de que los polacos atacaran Prusia Oriental, y por tanto, tratamos de fortalecer un poco nuestras muy, muy débiles fuerzas de combate de esta forma; así, todos nuestros esfuerzos se orientaron hacia el objetivo de tener un poco más de fuerza para luchar contra los polacos si nos atacaran. Sería una tontería pensar que habríamos atacado a Polonia en ese momento y con la Armada. Un segundo objetivo era lograr un cierto grado de defensa contra la posible entrada de fuerzas francesas en el Ostsee (el Báltico), dado que sabíamos que los franceses tratarían de venir en ayuda de los polacos. Sus barcos entraron en el Ostsee, y así la Armada se convirtió en una defensa contra un ataque polaco y contra una invasión francesa por el Ostsee. Objetivos meramente defensivos.

P: ¿Cuándo surgió este temor a un ataque de Polonia entre los círculos oficiales alemanes? 

R: En los primeros años, cuando se tomó Vilna. Sentimos que igualmente podían ir a por Prusia Oriental. No estoy seguro del año exacto, dado que estas opiniones surgieron en los Ministerios alemanes y fueron expuestas por los Ministros del Ejército y la Armada,  Groner y Nocke.

P: ¿Y este punto de vista, en su opinión, se sostuvo en general hasta 1919/1920, después del final de la Primera Guerra Mundial?

R: La situación general era más bien incierta, y no puedo describir con mucha precisión el principio de aquellos años, ya que entonces trabajé dos años en los Archivos de la Armada, escribiendo un libro sobre la Guerra y sobre cómo combatieron los cruceros en ella. Así que durante dos años estuve ocupado con esas cuestiones".

De una forma similar aparecen los mismos planes y objetivos en el índice de una historia de la Armada Alemana de 1919 a 1939 encontrada en archivos oficiales capturados de la Armada Alemana. Aunque no hemos encontrado una copia del libro,

[Página 197]

el proyecto fue escrito por el Coronel Scherff, historiador militar especial de Hitler. Hemos encontrado el índice: se refiere con números a grupos de documentos y notas sobre los documentos, que claramente eran material de trabajo como base de los capítulos a escribir de acuerdo con el índice. Los títulos de este índice exponen sin lugar a dudas el plan y preparativos de la Armada para deshacerse del Tratado de Versallles y reconstruir la fuerza de la Armada necesaria para la guerra de agresión.

Tenemos el documento original capturado que es, como dije, el índice escrito a máquina en alemán del proyecto de esta obra, con una cubierta en alemán, escrita a máquina y titulada "Geschichte der Deutschen Marine, 1919-1939 ("Historia de la Armada Alemana, 1919-1939". Lo hemos identificado en nuestra serie como C-17 y lo presentamos como prueba USA 42. Este índice incluye encabezamientos más bien generales, pero quizás sea mejor que los lea:

Parte A (1919 - El Año de Transición). Capítulo VII. Primeros esfuerzos para evitar las restricciones del Tratado de Versalles y limitar sus efectos.

(a) Desmilitarización de la Administración, incorporación de las Oficinas Navales en Ministerios Civiles, etc., por ejemplo: incorporación de secciones mayores de la estación de observación marítima y del sistema de señales en el mar alemanes en Heligoland y Kiel, del Canal  Ems-Jade, etc. en el Ministerio de Transporte del Reich hasta 1934;

(b) Protección de la destrucción de fortificaciones y cañones costeros.

1. Mar del Norte (refuerzo de las fortificaciones con nuevas baterías y cañones modernos entre la firma y la entrada en vigor del Tratado de Versalles); acuerdos con la Comisión de Control- información, esquemas, visitas de inspección, resultado de los esfuerzos realizados". 
Refiriéndose al grupo de documentos con el número 85:
"2. Báltico. Toma por parte de la Armada de las fortalezas de  Pillau y Swinemunde; rescate para el Ejército de ciento ochenta y cinco cañones móviles y morteros situados allí.

3. Los comienzos de la defensa costera.

Parte B. (1920-1924. - El Nuevo Orden Organizativo)

Capítulo V.
La Armada.
Cumplimiento y elusión del Tratado de Versalles.

Otros países.

(a) Las Comisiones de Control interaliadas.
(b) Medidas de defensa contra el cumplimiento del Tratado de Versallles y armamento independiente a espaldas del Gobierno del Reich y los órganos legislativos.
1. Dispersión de artillería y municiones, de armas manuales y automáticas.
2. Limitación de los trabajos de demolición en Heligoland.
3. Intento de reforzar el personal de la Armada desde 1923.
4. Actividades del Capitán Lohmann (fundación de numerosas asociaciones en el país y en el extranjero, participaciones, formación de clubs y asociaciones de 'deportes', fomento del interés de la industria cinematográfica en el reclutamiento naval).
5. Reparación para el restablecimiento del arma de submarinos alemana desde 1920.
(Proyectos y envíos a Japón, Holanda, Turquía, Argentina y Finlandia. Pruebas de torpedos).
6. Participación en los preparativos para la creación de la Luftwaffe (preservación de aeródromos, construcción de aviones, cursos, instrucción de guardiamarinas en defensa antiaérea, entrenamiento de pilotos).
7. Intentos de fortalecer la rama de minas. 
Parte C- (1925-1932. Sustitución de Tonelaje).

Capítulo IV. La Armada, el Tratado de Versalles.

Otros países.

(a) Las actividades de la Comisión de Control Interaliada (hasta el 31 de enero de 1927; abandono de la Comisión de Paz Naval). Medidas de armamento independientes a espaldas del Gobierno del Reich y órganos legislativos hasta el caso Lohmann. 

[Página 198]

1. Actividades del Capitán Lohmann (continuación), su importancia como base para el trabajo rápido de reconstrucción a partir de 1935.
2. Preparación para el refuerzo del arma de submarinos alemana desde 1925 (continuación), los méritos de Lohmann en relación a la preparación de la construcción rápida en 1925, relación con España, Argentina y Turquía: la primera construcción 
de posguerra de submarinos de la Armada Alemana en España desde 1927; ejemplar de 250 toneladas en Finlandia, preparación para el montaje rápido; torpedo eléctrico; entrenamiento de personal de submarinos en España y Finlandia. Formación de la escuela de submarinos en 1932 camuflada de escuela antisubmarina
3. Participación en la preparación para la reconstrucción de la Luftwaffe (continuación). Preparación de un Arma Aérea Naval, Compañía de Financiación de Aeronaves Sevra, después Luftdienst CMRH; Escuela de Vuelo Naval de Warnemende; Lista de Estación Aérea, instrucción de candidatos a cadetes de la Armada, cuestiones de táctica militar, 'Viajes de Defensa Aérea', desarrollo técnico, planificación de estación experimental, pruebas, desarrollo del hidroavión DOX, etc. catapulta de aviones, armamento, motores, organización en tierra, torpedos para aviones, el Vuelo del Deutschland, 1925 y la Carrera de Hidroaviones, 1926.
4. Rearme económico (El Tebeg - Compañía de Asesoría Técnica y Suministro, Oficina Naval camuflada dedicada en el extranjero a investigar la situación de materias primas de uso industrial y otras cuestiones de economía de guerra).
5. Medidas diversas. (La Compañía Aerogeodésica NV- investigaciones secretas).
(c) Trabajo de Armamento Planificado con la aprobación tácita del Gobierno del Reich, pero a espaldas de los órganos legislativos (de 1928 a la toma del poder).

1. El efecto del caso Lohmann en los preparativos secretos; abandono de trabajos que no podían recomendarse; reanudación y ejecución de otros trabajos.
2. Cuestiones financieras. ('Fondos Negros' y el Presupuesto Especial).
3. El Comité de Trabajo y sus objetivos.

(d) La cuestión de los Agregados Navales.
(La continuación bajo camuflaje; renombramiento abierto 1932-1933).

(e) La cuestión del Desarme de la Armada en el extranjero y en Alemania.

(La Conferencia de Desarme de Ginebra de 1927; el Tratado Naval de Londres de 1930; el Acuerdo Anglo-Francés-Italiano de 1931. La Conferencia de Desarme de la Liga de Naciones, 1932).


[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]