[an error occurred while processing this directive]

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
Del 20 de noviembre al 1 de diciembre de 1945

Quinto Día: Lunes, 26 de noviembre de 1945
(1 de 7)


[Página 151]

DR. SAUTER: Con la venia del Tribunal, querría presentar una petición. Soy el Dr. Sauter, y defiendo al acusado von Ribbentrop. El 30 de octubre, el acusado von Ribbentrop solicitó que su antigua secretaria, Margarete Blank, en aquel momento en la Prisión de Remand, en Nuremberg, pudiera verle para que así pudiera preparar su réplica a la Acusación, así como para que fuera testigo de la forma en que llevó a cabo sus tareas oficiales en los últimos siete u ocho años. Quería dictarle los hechos.

El 11 de noviembre de 1945 el Tribunal aceptó su petición. El acusado von Ribbentrop pudo así dictar durante unas pocas horas, pero esto se interrumpió por razones que no conoce. Al acusado von Ribbentrop no se le han devuelto todavía ni las notas ni los escritos a máquina hechos por Fraulein Blank. Solicita por tanto al Tribunal que el Presidente tenga la bondad de decretar que su antigua secretaria, Margarete Blank, esté a su disposición para transcribir los datos. Ese permiso parece ser esencial para la adecuada preparación de su testimonio y para la preparación del testimonio de los testigos de la defensa.

    En particular, en el caso del acusado von Ribbentrop el material a tratar   es tan voluminoso que no nos parece que haya otra forma de tratarlo.    Von Ribbentrop tiene otra petición que hacer. Ha solicitado repetidas   veces que se traiga a Nuremberg como testigos a algunos de sus antiguos colegas,  en concreto el Embajador Gauss, el Embajador von Rintelen, el Ministro von  Sonnleitner, el Profesor Fritz Berber y el Vicesecretario de Estado Henke,  y que se le permita hablar con estos testigos en presencia de su abogado.  Esta petición ha sido rechazada en parte por el Tribunal el 10 de noviembre. Del resto no se ha tomado aún una decisión.

Es más bien imposible para el acusado von Ribbentrop, teniendo en cuenta la cuestión de toda la política exterior de los últimos siete u ocho años, dar un testimonio claro y exhaustivo si sólo se pone a su disposición un lápiz y un bloc de notas. No se le pudo proporcionar el Libro Blanco de Exteriores que pidió. A la vista de la voluminosa naturaleza del material producido por la política exterior alemana durante los últimos siete u ocho años, posiblemente el acusado von Ribbentrop no podrá recordar todos los detalles de los hechos, documentos y similares, a no ser que se le proporcione alguna ayuda exterior. No logrará recordar detalles a no ser que su memoria se vea estimulada por conversaciones con sus antiguos colegas.

Además, el acusado von Ribbentrop ha estado tomando una gran cantidad de somníferos durante los últimos cuatro años, en especial bromuro, y su memoria lo ha sufrido. Para tener una comprensión total de la verdad histórica en un campo que interesa no sólo al Tribunal, sino a la opinión pública universal en particular, poco se podría lograr si, durante su interrogatorio, tuviera que declarar una y otra vez que no logra recordar los detalles.

El acusado von Ribbentrop presenta así una solicitud al Tribunal y le ruega que se traiga aquí a los colegas a los que ha mencionado, y que se le dé permiso para hablar con ellos de cuestiones relativas al juicio, para que así pueda estar preparado para el proceso.

EL PRESIDENTE: El Tribunal ya le ha indicado a los abogados de la defensa que, en la medida de lo posible, se presenten todas las solicitudes por escrito, y que consideren                                                  

[Página 152]

que las solicitudes que se han hecho hasta ahora oralmente se hagan por escrito. El Tribunal analizará los hechos referidos a la solicitud hecha con respecto a la secretaria del acusado von Ribbentrop. Las otras solicitudes sobre testigos y documentos que se han hecho por escrito han sido o serán analizadas por el Tribunal.

DR. SAUTER: Sr. Presidente, querría además observar que las solicitudes que he presentado hoy se han interpuesto repetidas veces por escrito ante el Tribunal, y mi cliente teme sufrir dificultades en la preparación de su declaración y el interrogatorio de los testigos de la defensa.

    EL PRESIDENTE: Como se anunció en la sesión del viernes,  la  acusación iba a tratar de llegar a un acuerdo con la defensa con  respecto  a la presentación de documentos en alemán. Así,  la acusación  se reunió con la defensa, y representantes de la acusación y  de la defensa se presentaron ante el Tribunal, y el Tribunal ha elaborado  provisionalmente el siguiente acuerdo. En el futuro, sólo aquellas  partes de los documentos que sean leídas ante el Tribunal por la acusación  serán en primera instancia parte del sumario. De esta forma, esas partes de los documentos serán comunicadas en alemán a los abogados de la defensa a través de la traducción simultánea. En segundo lugar, para que los acusados y su defensa puedan  tener una oportunidad  de inspeccionar esos documentos completos en alemán,  se dejará una fotocopia y una copia en la sala de los abogados de la defensa a la vez que se presenten ante el Tribunal. En tercer lugar, los abogados de la defensa  podrán en cualquier momento hacer referencia  a cualquier otra parte  de esos documentos. En cuarto lugar, la acusación  proporcionará a la defensa diez copias de sus informes de juicio en inglés y cinco copias de sus libros de documentos en inglés en el momento en el que se presenten ante el Tribunal esos informes y libros. En quinto lugar, se proporcionará a la defensa una copia de cada una de las transcripciones  del proceso. Es todo.

Llamo ahora a la acusación de los Estados Unidos.

SR. ALDERMAN: Con la venia del Tribunal, querría hacer una observación, Sr. Presidente, sobre su referencia a los informes de juicio.

En mi sección del caso no tengo previsto presentar al Tribunal informes de juicio. Todo lo que pueda considerarse informes de juicio se dirá a través del micrófono. Me pregunto si es correcto.

EL PRESIDENTE: Creo que lo dije se ajusta a ese caso.

SR. ALDERMAN: Eso pensaba.

EL PRESIDENTE: Porque lo que dije fue que se proporcionaría a la defensa diez copias de los informes de juicio en inglés en el momento en el que se presentaran ante el Tribunal. Por tanto, si usted no presenta informes de juicio al Tribunal, no se proporcionará ninguno a la defensa.

SR. ALDERMAN: Sí.

Cuando terminó la sesión el viernes, acababa de terminar una declaración introductoria previa a la presentación de pruebas sobre la parte de la guerra de agresión comprendida en esta sección del caso. En esa declaración introductoria había señalado algunas partes del Estatuto y de la Acusación que son relevantes para este aspecto del caso. También había analizado la relación entre la Historia registrada y las pruebas que se presentarán, indicando qué añadirán a la Historia registrada las evidencias de los documentos capturados.

Después le indiqué al Tribunal que procedería en primer lugar a presentar una serie de documentos capturados que, en nuestra opinión, demuestran lo más importante del delito de Guerra de Agresión, sin dejar lugar a dudas sobre el carácter agresivo de la guerra nazi, o sobre la premeditación conspiradora de esa guerra. Le indiqué al Tribunal que, después de demostrar el núcleo del crimen de esta forma, pasaría a la presentación de estas pruebas en un orden más o menos                                                

[Página 153]

cronológico, presentando pruebas con mayor detalle sobre las actividades relevantes de los conspiradores de 1933 a 1941.

Como podrán comprender los miembros del Tribunal, es más  fácil  hacer planes sobre una presentación que cumplirlos. La necesidad ha  introducido cambios en nuestros planes. Indiqué el viernes que hasta cierto punto el caso presentado por Estados Unidos según el Primer  Cargo y el caso presentado por Gran Bretaña según  el Segundo Cargo se cruzarían. El Fiscal Jefe de la Acusación de Gran Bretaña, Sir Hartley Shawcross, se ha visto forzado por las  circunstancias a permanecer en Londres esta semana. Espera estar de vuelta la próxima semana. Lo que se pretende ahora es que haga su discurso de apertura sobre el Segundo Cargo de la Acusación y las partes interrelacionadas del Primer Cargo de la Acusación que no hayan sido todavía presentadas cuando vuelva el lunes.

    Así pues, lo que está previsto ahora, si concuerda con el  punto de vista del Tribunal, es que continuaré hasta donde pueda  dos  días de esta semana con la historia detallada de la Guerra de  Agresión,  para entonces alterar la presentación e introducir  algunas otras cuestiones  del Primer Cargo.  Después, tras el  discurso de apertura del Fiscal Jefe de la Acusación de Gran Bretaña,  continuaremos conjuntamente con los Capítulos referidos a Polonia,  Rusia y Japón, como partes tanto del Primer como del Segundo Cargo.  Aunque pueda parecer no del todo lógico, creemos que es la mejor  forma de proceder dadas las circunstancias.

Vuelvo ahora al periodo de tiempo entre 1933 y 1936, una época caracterizada por una ordenada secuencia planificada de preparativos para la guerra. Es el periodo cubierto por los Párrafos 1 y 2 de la sección IV(F) de la Acusación. Esto se encuentra en la página 7 del texto impreso en inglés de la Acusación.

El carácter esencial de este periodo fue la formulación y ejecución del plan para rearmarse y reocupar y fortificar Renania, en violación del Tratado de Versalles y otros tratados, para así adquirir fuerza militar y poder de negociación política para usarlo contra otras naciones.

La elocuencia de Hitler en un discurso secreto dado a todos los mandos supremos el 23 de noviembre de 1939 a las 12 horas es suficiente para caracterizar esta fase de la conspiración nazi. Este documento ha llegado aquí como un documento capturado encontrado en los archivos del OKW- el OKW es el Ober Kommando der Wehrmacht, el Alto Mando del Ejército, el Jefe del Alto Mando de las Fuerzas Armadas- y fue capturado en Flensburg. El documento tiene el número 789-PS en nuestra serie de documentos numerados.

Tengo en mis manos, Señoría, el original alemán de este documento en el estado en el que fue capturado, y quiero presentar el documento como prueba y darle el número de serie adecuado como prueba de la Acusación de Estados Unidos. El número de serie es, considero, prueba USA 23. Querría pedir que se entregue el texto alemán del original a los intérpretes, los intérpretes alemanes.

Con la venia del Tribunal, entendiendo la norma expuesta por el Juez Presidente, aunque he presentado el documento completo, es un discurso muy largo, y no lo introduciré en el sumario en su totalidad. Por supuesto, como dijo el Juez Presidente, la defensa puede introducir cualquier otra parte que desee.

Comenzaré leyendo al principio, y leeré un poco más de la mitad de la primera página del texto en inglés. Se me ha indicado que el original alemán tiene una marca de lápiz azul en el punto en el que dejaré de leer. Leeré la traducción al inglés: 

"23 de noviembre de 1939, 12 horas. Conferencia con el Führer, a la que están convocados todos los Mandos Supremos. El Führer da el siguiente discurso:

El propósito de esta conferencia es darles una idea del mundo de  mis pensamientos, qué pretendo, a la vista de los acontecimientos futuros, y explicarles mis decisiones. La construcción de nuestras fuerzas armadas fue sólo posible en conexión con la educación ideológica" -la palabra alemana es "weltanschaulich" - "del pueblo alemán por el Partido".

  [Página 154]

Querría hacer un comentario sobre esa interesante palabra alemana,   "weltanschaulich". Creo que "ideológica" es la traducción más cercana posible, pero la palabra significa más que eso. Es toda una actitud hacia el mundo, la forma de ver el mundo.
"Cuando comencé mi trabajo en Política" -cito de nuevo- "en 1919, mi fuerte creencia en el éxito final se basaba en una cuidadosa observación de los hechos del día y el estudio de las razones por las que ocurrían. Por tanto, nunca perdí mis creencias en medio de los contratiempos que si no me habrían detenido durante mi periodo de lucha. La providencia ha tenido la última palabra y me ha llevado al éxito. Por encima de esto, reconocía claramente el curso probable de hechos históricos, y tenía la voluntad firme de tomar decisiones brutales. La primera decisión se tomó en 1919 cuando, tras un largo conflicto interno, me convertí en político y comencé la lucha contra mis enemigos. Fue la decisión más dura. Tenía sin embargo el firme convencimiento de que llegaría a mi objetivo. En primer lugar, deseé un nuevo sistema de selección. Quería educar a una minoría que se hiciera con el liderazgo. Tras 15 años he logrado mi objetivo, tras luchas extenuantes y muchos obstáculos. Cuando llegué al poder en 1933, tenía detrás de mi el periodo de lucha más difícil. Todo lo que existía antes se había colapsado. Tenía que reorganizar todo, comenzando por la masa popular, y extendiéndolo a las fuerzas armadas. En primer lugar, reorganización del interior, abolición de las manifestaciones de decadencia y las ideas derrotistas, educación para el heroismo. Mientras reorganizaba el interior, llevé a cabo la segunda tarea: liberar a Alemania de sus ataduras internacionales. Se han de señalar dos hechos en particular: la retirada de la Liga de Naciones y la denuncia de la Conferencia de Desarme. Fue una decisión difícil. El número de profetas que predijeron que esto llevaría a la ocupación  de Renania fue grande, el número de creyentes fue pequeño. La nación me apoyó y permaneció firme detrás mío cuando llevé a cabo mis intenciones. Después de esto, la orden de rearme. Aquí de nuevo hubo numerosos profetas que predijeron desgracias, y sólo unos pocos creyentes. En 1935, la introducción del servicio militar obligatorio. Después, la militarización de Renania, de nuevo un proceso que se creía imposible en ese momento. El número de personas que confiaron en mi fue muy pequeño. Después, el comienzo de la fortificación de todo el país, en especial el Oeste.
Un año después vino Austria" -supongo que quiso decir que llegó Austria- "Este paso también fue considerado dudoso. Ocasionó un considerable refuerzo del Reich. El siguiente paso fue Bohemia, Moravia y Polonia. Este paso tampoco era posible lograrlo en una sola campaña. En primer lugar, había que terminar la fortificación occidental. No era posible alcanzar el objetivo de un solo golpe. Tuve claro desde el primer momento que no podría bastarme con el territorio de los Sudetes alemanes. Eso era sólo una solución parcial. Se tomó la decisión de marchar sobre Bohemia. Después tuvo lugar la creación del Protectorado, y con ello se estableció la base para la acción contra Polonia, pero no tenía claro en ese momento si debía comenzar la lucha primero contra el Este y luego contra el Oeste, o viceversa".
Hay algunas curiosas antítesis de pensamiento en ese discurso, como en la mayoría de los discursos de Adolf Hitler. En una frase combina la guía de la Providencia con el empleo de decisiones brutales. Habla constantemente de la poca gente que estaba con él, y a continuación de cómo le apoyaba la masa popular alemana. Pero da un pequeño resumen de la esencia de lo que se contiene en las alegaciones de nuestra Acusación, sobre las que he llamado su atención: la organización de la masa popular, extendida después a las fuerzas armadas, y las diversas decisiones brutales que tomó, conocidas por la Historia.                

Ese largo documento contiene más material de gran interés. Puede que volvamos a otras secciones más adelante. En este momento, sin embargo, tan sólo le he pedido                                                  

  [Página 155]

al Tribunal que centre su atención en la cuestión sobre la que acabo de leer y su consideración en el desarrollo de la conspiración durante el periodo que va de 1933 a 1936.                  

Otro documento capturado es suficiente para demostrar los preparativos para la guerra en los que se embarcaron los conspiradores nazis durante este periodo. Me refiero a una carta de alto secreto con fecha del 24 de junio de 1935, del General von Brauchitsch  a los Mandos Supremos del Ejército, la Armada y las Fuerzas Aéreas. Acompaña esta carta una copia de una ley secreta de defensa del Reich del 21 de mayo de 1935, y una copia de una decisión del Gabinete del Reich del 21 de mayo de 1935, sobre el Consejo para la Defensa del Reich.

Estos documentos se capturaron en los archivos del OKW en Fechenheim. Este grupo de documentos recibe el número 2261-PS en nuestra numeración. Consideramos que son una de las pruebas más significativas sobre los preparativos secretos y directos de la guerra de agresión.

Cometí un error tipográfico. Fue el General von Blomberg, no Brauchitsch.

Tengo los originales de estos documentos. Pido que se incluyan en las evidencias como prueba USA 24.

Leeré completa la primera página de ese documento, una carta firmada así: "von Blomberg, Berlín, 24 de junio de 1935, 'Alto Secreto' ", y con el encabezamiento "Ministro de Guerra del Reich y Comandante Supremo de las Fuerzas Armadas, nº 1820/35 Alto Secreto L IIa." 

A: El Comandante Supremo del Ejército
     El Comandante Supremo de la Armada
     El Comandante Supremo de las Fuerzas Aéreas

En el apéndice incluyo una copia de la ley de defensa del Reich del 21 de mayo de 1935 y de una decisión del Gabinete del Reich del 21 de mayo de 1935 sobre el Consejo de Defensa del Reich. La publicación de la Ley de Defensa queda suspendida temporalmente por orden del Führer y Canciller del Reich. 

El Führer y Canciller del Reich ha nombrado al Presidente de la Dirección del Reichsbank, el Dr. Schacht, Plenipotenciario General para la economía de guerra.      

Solicito que las copias de la Ley de Defensa del Reich requeridas para las unidades de las Fuerzas Armadas se pidan antes del 1 de julio de 1935 en la Oficina de las Fuerzas Armadas (L), donde se entregarán teniendo en cuenta que la ley sólo deberá distribuirse hasta el nivel de los Cuarteles Generales situados fuera del Ministerio de Guerra del Reich.   

Señalo una vez más la necesidad del más estricto secreto".

Firmado por "von Blomberg." Debajo se incluye lo siguiente: "Berlín. 3 de septiembre de 1935; nº 1820/35 L Alto Secreto II a. Al Grupo de Defensa-Económico C-3, copia transmitida (firmado) Jodl".                             

[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]