[an error occurred while processing this directive] Nuremberg, crimenes contra la Humanidad, crimenes de guerra

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
Del 3 al 14 de diciembre de 1945

Decimoctavo Día: Miércoles, 12 de diciembre de 1945
(2 de 9)


[Página 303]

Afirmamos que es evidente que las demandas del acusado Sauckel tuvieron como resultado la deportación de civiles de los territorios orientales ocupados. El acusado Speer registró reuniones con Hitler el 10, 11 y 12 de agosto de 1942, y lo registrado se encuentra en el documento R-124, que ya se ha presentado como prueba USA 179. Quiero citar un fragmento de la página 34 de ese mismo documento, en el párrafo 1, del texto en inglés. En el texto alemán se encuentra en la página 23, párrafo 2. Cito directamente:
"El Gauleiter Sauckel promete proporcionar mano de obra rusa para completar el programa de hierro y carbón e informa de que si es necesario puede proporcionar otro millón de trabajadores rusos para la industria de armamento alemana hasta octubre de 1942 incluido. Ya ha proporcionado 1,000.000 a la industria y 700.000 a la agricultura. Sobre esto, el Führer dice que el problema de proporcionar mano de obra se puede resolver en todos los casos y en cualquier dimensión; autoriza al Gauleiter Sauckel a tomar todas las medidas necesarias. Aceptaría cualquier reclutamiento obligatorio tanto en el Este como en el Oeste si no se pudiera resolver esta cuestión de forma voluntaria".
Para satisfacer estas demandas de 1,700.000 trabajadores, 100.000 arriba, 100.000 abajo, los conspiradores nazis convirtieron al terror, la violencia y el incendio, como dijimos ayer,

[Página 304]

en herramientas fundamentales de su política de trabajo esclavo. Veinte días después de las demandas del acusado Sauckel del 5 de octubre de 1942, un funcionario de alto rango del Ministerio del acusado Rosenberg describió las medidas tomadas para satisfacer estas demandas. Quiero presentar ahora el documento 294-PS, que será la prueba USA 185. Este documento es un memorándum clasificado como alto secreto del 25 de octubre de 1942, firmado por un tal Braeutigam. Quiero citar un fragmento de la página 4 del texto en inglés, comenzando por el último párrafo. En el texto alemán, está en la página 8, párrafo 2. Cito directamente:
"Ahora experimentamos la situación grotesca de tener que reclutar a millones de trabajadores de los territorios orientales ocupados para llenar las vacantes que había en Alemania después de que los prisioneros de guerra hubieran caído como moscas muriendo de hambre. Ahora ya no existía la cuestión del alimento. Como parte del abuso predominantemente sin límites de los eslavos, se usaron métodos de 'reclutamiento' que probablemente tienen su origen en los periodos más negros del comercio de esclavos. Se inauguró una caza del hombre típica. Sin tener en cuenta la edad o la salud, se envió a gente a Alemania, donde se vio de inmediato que había que enviar de vuelta a más de 100.000 debido a serias enfermedades y otros problemas que les incapacitaban para trabajar".
El acusado Rosenberg escribió sobre estas brutalidades a su instigador, el acusado Sauckel. Presentamos ahora el documento 018-PS, que es la prueba USA 186.

EL PRESIDENTE: Sr. Dodd, ¿de dónde provenía ese documento clasificado como alto secreto?

SR. DODD: Procede de los archivos del acusado Rosenberg.

Este documento, 018-PS, es una carta del acusado Rosenberg al acusado Sauckel, su fecha es el 21 de diciembre de 1942, e incluye documentos adjuntos. Quiero citar un fragmento en la página 1 del texto en inglés, comenzando en la mitad del segundo párrafo, que dice lo siguiente:

"El informe que he recibido demuestra que el incremento de las bandas de guerrilleros en los territorios orientales ocupados se debe principalmente al hecho de que los métodos usados para hacerse con trabajadores en estas regiones son sentidas como medidas forzosas de deportación masiva, por lo que las personas amenazadas prefieren escapar a esta suerte huyendo a los bosques o uniéndose a bandas de guerrilleros".
Pasando ahora a la página 4 del mismo texto en inglés, hay un documento adjunto a la carta de Rosenberg formado por partes extraídas de cartas de residentes de los territorios orientales ocupados, seleccionadas al parecer por censores nazis. En el texto alemán se encuentra en la página 5, párrafos 1 y 2. Comienza la cita:
"Han ocurrido cosas nuevas en nuestro lugar. Se está llevando a gente a Alemania. El 4 de diciembre se planeó la marcha de algunas personas del districto de Kowkuski, pero no querían irse y se incendió el pueblo. Amenazaron con hacer lo mismo en Wrasnytschi, doce casas, y en Borowytschi se quemaron tres casas.

El 1 de octubre tuvo lugar un nuevo reclutamiento de mano de obra. Le describiré los hechos más destacados. No puede imaginarse la bestialidad. Probablemente usted recuerde lo que se nos dijo de los soviéticos cuando gobernaban sobre los polacos. No lo creímos entonces, y

[Página 305]

ahora parece igualmente increible. Se dio orden de proporcionar 25 trabajadores, pero no se presentó ninguno. Todos habían huido. Entonces vino la milicia alemana y comenzó a quemar las casas de los que habían huido. El fuego se desató violentamente, ya que no había llovido nada en dos meses. Además, el grano estaba almacenado en los graneros. Puede imaginarse lo que ocurrió. Se prohibió apagar las llamas a la gente que acudió corriendo al escenario de los hechos, y se les golpeó y arrestó, por lo que ardieron siete casas. Mientras tanto, la policía quemó otras casas. La gente se arrodilló y besó las manos de los policías, pero éstos les golpearon con porras de goma y amenazaron con quemar el pueblo entero. No sé cómo habría terminado esto si Sapurkany no hubiera intervenido. Prometió que por la mañana habría trabajadores. Durante el incendio, la milicia fue a los pueblos de alrededor, capturó a los trabajadores y los arrestó. Donde no encontraban trabajadores, arrestaban a los padres hasta que aparecían los hijos. Así estuvieron durante toda la noche en Bieloserka. Los trabajadores que no habían aparecido para entonces iban a ser fusilados. Se cerraron todas las escuelas, y se envió a trabajar aquí a los profesores casados, mientras que se envió a los solteros a trabajar a Alemania. Están ahora capturando a seres humanos como suelen capturar perros los de la perrera. Ya han estado de cacería durante una semana y aún no han conseguido suficientes. Se encierra a los trabajadores apresados en la escuela. No pueden ir ni a hacer sus necesidades, y tienen que hacerlo como cerdos en la misma sala. Cierto día, gente de muchos pueblos hizo una peregrinación al Monasterio de Potschaew. Se arrestó a todos, se les encerró, y se les pondrá a trabajar. Entre ellos hay personas cojas, ciegas y ancianas".
A pesar del hecho de que el acusado Rosenberg escribió esta carta con este documento adjunto, alegamos que de todas formas toleró el uso de la fuerza para proporcionar mano de obra esclava a Alemania y admitió su responsabilidad por las "medidas duras e inusuales" que se emplearon. Presentaré ahora fragmentos de la transcripción de un interrogatorio bajo juramento practicado al acusado Rosenberg el 6 de octubre de 1945, que es la prueba USA 187, y quiero citar un fragmento de la página 1 del texto en inglés, comenzando por el párrafo noveno.

EL PRESIDENTE: No nos ha dado el número PS.

SR. DODD: No tiene ningún número PS.

EL PRESIDENTE: Discúlpeme. ¿Se ha dado una copia a la defensa de Rosenberg?

SR. DODD: Sí, así es. Está al final del libro de documentos, con la venia, el libro de documentos que tiene el Tribunal.

EL PRESIDENTE: Ya veo.

DR. ALFRED THOMA (abogado del acusado Rosenberg): en nombre de mi cliente, protesto por la lectura de este documento por las siguientes razones. Se ha preguntado a mi cliente en las sesiones preliminares varias veces acerca de estas cuestiones referidas a la utilización de mano de obra. Él declaró que el acusado Sauckel, en virtud de la autoridad total que le otorgó el Führer, y por orden del Plenipotenciario para el Plan de Cuatro Años, tenía derecho a darle órdenes y que él (el acusado Rosenberg), a pesar de esto, pidió que se reclutara mano de obra voluntariamente; y que esto se llevó a cabo, y Sauckel lo aceptó con tal de que se cumpliera con

[Página 306]

la cuota y el tiempo planificado. Rosenberg declaró además que su Ministerio pidió en reuniones conjuntas que se redujera la cuota y se le concedió en parte esa reducción.

Este documento que se va a presentar no dice nada de estas declaraciones. El documento que se va a presentar sólo incluye fragmentos de esta declaración.

Para proporcionarle al Tribunal una imagen completa, y para dar a la defensa la posibilidad de una investigación completa, solicito al Tribunal que pida a la acusación que presente el documento con la declaración completa y que antes de que se presente oficialmente este documento, se discuta la traducción con la defensa para evitar malentendidos.

EL PRESIDENTE: Creo que no entiendo sus objeciones. Usted dice, si le he entendido bien, que Sauckel tenía autoridad otorgada por Hitler; ¿es correcto?

DR. THOMA: Sí.

EL PRESIDENTE: Y que Rosenberg ejecutaba lo ordenado por esa autoridad.

DR. THOMA: Sí.

EL PRESIDENTE: Pero todo lo que está haciendo la acusación en este momento es presentar como prueba el interrogatorio de Rosenberg. Con respecto a esto, ¿solicita usted que se presente el interrogatorio completo?

DR. THOMA: Sí.

EL PRESIDENTE: Bien, no sabemos aún si pretende presentar el interrogatorio completo o una parte.

DR. THOMA: Sólo sé una cosa. Tengo en mis manos el documento que la acusación quiere presentar, y veo que sólo incluye fragmentos del interrogatorio completo. En particular, no incluye el hecho de que Rosenberg siempre insistió en que sólo se recurriera al reclutamiento voluntario, y que Rosenberg deseaba reducir las cuotas. Esto no se encuentra en el documento que se va a presentar.

EL PRESIDENTE: Si la acusación lee una parte del interrogatorio y usted desea presentar alguna otra parte del interrogatorio para que la parte que se ha leído no lleve a confusión, será usted libre de hacerlo cuando él haya leído su parte del interrogatorio. ¿Está claro?

DR. THOMA: Sí. Ruego entonces al Tribunal que pregunte a la acusación si el documento que pretende presentar incluye la declaración completa de Rosenberg.

EL PRESIDENTE: Sr. Dodd, ¿iba usted a presentar el interrogatorio completo de Rosenberg?

SR. DODD: No, Señoría, no estaba preparado para presentar el interrogatorio completo de Rosenberg, sino sólo ciertas partes. Se han proporcionado estas partes, y desde hace un tiempo, a la defensa. Pero se proporcionó el interrogatorio completo de Rosenberg, en inglés, al abogado de Sauckel, y él tiene el texto completo, la única copia completa que tenemos.

EL PRESIDENTE: ¿No ha recibido el documento completo el abogado de Rosenberg?

SR. DODD: Sólo tiene los fragmentos que nos proponemos introducir en el sumario en este momento.

DR. THOMA: Solicito la palabra, por favor.

[Página 307]

EL PRESIDENTE: Sr. Dodd, elTribunal considera que si usted se propone presentar una parte del interrogatorio, se debería entregar el interrogatorio completo a la defensa del acusado, y así cuando usted lea la parte que quiera del interrogatorio, la defensa del acusado podrá presentar alguna otra parte con el fin de explicar la parte que ha sido leída por la acusación. Así que antes de que usted utilice este interrogatorio, el abogado de Rosenberg debería tener una copia del interrogatorio completo.

S. DODD: Debo decir, Señoría, que entregamos el interrogatorio completo al abogado del acusado Sauckel, y entendimos que se lo proporcionaría al resto de la defensa. Al parecer, eso no ocurrió.

DR. THOMA: Gracias, Señoría.

DR. SERVATIUS (abogado del acusado Sauckel): Anoche la acusación me proporcionó estos documentos en inglés. Eso, por supuesto, es suficiente para mi, pero los abogados de los otros acusados no están en absoluto capacitados para seguir el texto en inglés, así que han surgido ciertas dificultades, y debería disponer de tiempo suficiente para traducir estas cuestiones a mis colegas. O quizás la acusación podría proporcionarnos el texto en alemán, ya que el interrogatorio se hizo en alemán y se tradujó al inglés, para que así tengamos a mano el texto original en alemán.

Esas son las dificultades, y querría disponer de la traducción alemana lo antes posible.

SR. DODD: Con respecto al llamado texto alemán, el original es un texto en inglés. Se hicieron estos interrogatorios a través de un intérprete y se transcribieron en inglés, por lo que el texto original es un texto en inglés, y eso es lo que se entregó al abogado del acusado Sauckel, entendiendo que se proporcionaría a todos los demás miembros de la defensa.

EL PRESIDENTE: Pero obviamente eso no resuelve muy bien sus dificultades, ya que no todos hablan inglés o no son capaces de leer un texto en inglés, así que me temo que usted tendrá que esperar a que el abogado de Rosenberg tenga una copia del interrogatorio completo en su propio idioma.

SR. DODD: Muy bien.

Pasando el documento que acabamos de presentar, y que retiramos ahora según lo decidido, pero que presentaremos en una fecha posterior cuando hayamos cumplido lo ordenado por el Tribunal, tenemos una carta del 21 de diciembre de 1942, que es el documento 018-PS, y que será la prueba USA 186 -que por cierto es una carta del acusado Rosenberg al acusado Sauckel- y quiero citar de la página 1, párrafo 3 del texto en inglés. En el texto alemán está en la página 4, párrafo 1. Cito directamente:

"Aunque entiendo la necesidad de justificar medidas inusuales y duras para satisfacer las cifras demandadas por el Ministro de Armamento y Municiones del Reich, así como por la economía agrícola, tengo que pedir, debido a la responsabilidad que tengo asumida en los territorios orientales ocupados, que durante la ejecución de las tareas ordenadas se excluyan dichas medidas, ya que el permitirlas y ejecutarlas es algo de lo que algún día se me acusará a mi y a mis colaboradores".

[Página 308]

En el área de Ucrania se usó también el incendio como medida de terror para aplicar estas medidas de reclutamiento, y presentamos ahora el documento 254-PS, que será la prueba USA 188. Este documento es de un funcionario del Ministerio de Rosenberg, y también se encontró en el archivo de Rosenberg. Es del 29 de junio de 1943, e incluye una copia de una carta de un tal Paul Kaab, un comisionado de distrito en el territorio de Wassilkow, dirigida al acusado Rosenberg. Quiero citar un fragmento de la carta de Kaab, página 1, comenzando con el párrafo 1 del texto en inglés, que dice lo siguiente:
"Respondiendo a una acusación del Mando Supremo de las Fuerzas Armadas..."
EL PRESIDENTE: Sr. Dodd, creo que usted dijo que la fecha era el 29 de junio de 1943.

SR. DODD: Sí, eso es, Señoría. Esa era la fecha del documento.

EL PRESIDENTE: La copia mimeográfica del documento que tengo parece tener como fecha del documento original el 29 de junio de 1945, y la fecha que hay debajo es 7 de junio de 1944.

SR. DODD: Miraremos el documento original.

Lo siento, Señoría. Hay dos errores aquí. La fecha del documento es el 29 de junio de 1944.

EL PRESIDENTE: Ya veo. ¿Y la del documento adjunto es 7 de junio de 1944?

SR. DODD: Sí.

"Respondiendo a una acusación del Mando Supremo de las Fuerzas Armadas de que quemé unas pocas casas en el territorio de Wassilkow, Ucrania, pertenecientes a personas insubordinadas a las que se ordenó un servicio de trabajo, debo decir que esta acusación es cierta".
Pasando ahora el tercer párrafo:
"Durante el año de 1942, el reclutamiento de trabajadores se logró por medio de la propaganda. La fuerza fue necesaria raramente. Sólo en agosto de 1942 se tuvieron que tomar medidas contra dos familias en los pueblos de Glewenka y Salisny/Chutter, cada una de las cuales iban a proporcionar una persona como mano de obra. A ambas se les pidió esto en junio por primera vez, pero no obedecieron, aunque se les pidió repetidas veces. Tuvieron que ser traídos a la fuerza, pero lograron escapar con éxito dos veces del campo de reunión o cuando se les transportaba. Antes del segundo arresto, se detuvo a los padres de ambos hombres para tenerlos como rehenes, y sólo fueron liberados cuando aparecieron sus hijos. Cuando tras la segunda fuga se ordenó volver a arrestar tanto a los padres como a los hijos, las patrullas de policía a las que se ordenó hacerlo encontraron las casas vacías".
Pasando al párrafo 4, se dice, y cito:
"Esa vez decidí tomar medidas..."


[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]