The Nizkor Project: En Memoria del Holocausto (Shoah)

Nuremberg, crimenes de guerra, crimenes contra la humanidad

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
12 de marzo a 22 de marzo de 1946

Octogésimo Octavo Día: Viernes, 22 de marzo de 1946
(2 de 7)


[Página 336]

SIR DAVID MAXWELL FYFE: No he entendido eso. Lo siento, Señoría, debería haberlo dicho antes. Entiendo que estas preguntas son sobre la División Hermann Goering. El acusado nunca habló de ese punto cuando le interrogó su abogado por primera vez. Por tanto, no lo traté en el interrogatorio de la parte contraria, ya que no se había planteado ese asunto. Alego por tanto que es inadmisible que se plantee este asunto en el segundo interrogatorio.

EL PRESIDENTE: Debe recordar, Sir David, que el procedimiento en algunos países no es igual que en Estados Unidos e Inglaterra. Y aunque es totalmente cierto que el Dr. Stahmer, de acuerdo con las normas de procedimiento en Inglaterra, no debería poder plantear este asunto en el segundo interrogatorio, el Estatuto nos ordena no tratar técnicamente ninguna cuestión relativa a las evidencias. Quizás tenga usted que hacerle después algunas preguntas en otro interrogatorio de la parte contraria, aunque espero que no sea necesario, viendo el testimonio del testigo Kesselring.

SIR DAVID MAXWELL FYFE: He tenido en cuenta ese punto, pero quería dejar claro que la fiscalía no ha tratado este asunto en absoluto ya que no había surgido anteriormente.

[Página 337]

EL PRESIDENTE: No, ni en el interrogatorio de la defensa ni en el interrogatorio de la fiscalía.

SIR DAVID MAXWELL FYFE: Ni en el interrogatorio de la fiscalía.

EL PRESIDENTE: Sir David, ya he indicado que la cuestión no se había planteado en el testimonio de Hermann Goering.

Dr. STAHMER: Querría decir como explicación que no recibí el documento hasta ayer, y por tanto no pude hacer antes ningún planteamiento de esta cuestión que ya ha sido tratada por la fiscalía. EL PRESIDENTE: Pero que yo recuerde, un testigo, el Mariscal de Campo Kesselring, expuso este punto y por tanto el punto era obvio y podría haberse incluido en el primer interrogatorio, y en ese caso el acusado Goering podría haberlo comentado. No depende de un documento en particular, depende del testimonio del Mariscal de Campo Kesselring, que dijo que la cadena de mando le obviaba, creo que la expresión se tradujo como que se le obviaba, entre la División Hermann Goering y el acusado Goering, aunque la División Hermann Goering estaba bajo su mando. Así que no tiene nada que ver con ningún documento.

Dr. STAHMER: ¿Puede continuar el testigo, Sr. Presidente?

EL PRESIDENTE: Sí.

EL TESTIGO HERMANN WILHELM GORING: La división estuvo bajo mi mando sólo en cuestiones como personal, nombramiento de oficiales y equipamiento, pero no en cuanto a su utilización. No recibía informes diarios, sino cada cierto tiempo, sobre hechos, bajas, reemplazos. Esa fue en general toda la conexión que tuve con esa división. No podía dar órdenes sobre su utilización, ya que estaba a las órdenes de parte del Ejército.

P: ¿Recibió un informe sobre los hechos de Civitella?

R: No, no recibí ese informe. Me enteré de esto por primera vez aquí al ver una declaración jurada de un general del Ejército que estaba al mando de esa división, y que además era el responsable de estos asuntos, y al parecer ahora está tratando de pasar esa responsabilidad a la división, y debido al nombre de la división, a mi.

P: Se ha tocado de nuevo su relación con Hitler y su influencia sobre él durante el interrogatorio de la fiscalía. ¿Podría por favor resumir brevemente por periodos concretos los hechos necesarios para tener una opinión sobre esa relación?

R: Ya he señalado durante el interrogatorio de la fiscalía que se trata de un largo periodo de tiempo. En 1923, cuando era un líder de la SA, mi relación era normal. Después viene un largo intervalo hasta 1931.

Sr. JUEZ JACKSON: Con la venia, me parece, en aras del tiempo, altamente cuestionable permitir ahora al testigo resumir. Se le ofreció la ventaja de responder a cualquier pregunta que quisiera al declarar. Me parece que cuando ha tratado un asunto al menos una vez, y lo cierto es que éste lo ha tratado cuatro o cinco veces, dando un discurso en casi todas las preguntas que lo han permitido, eso debería dar por terminado ese asunto. Está agotado.

El tiempo es una cuestión muy seria. Según nuestros cálculos, unos cálculos cuidadosos, con los testigos que se han autorizado este juicio continuará hasta agosto. No parece correcto que le debamos permitir jugar a este juego de dos maneras, dando sus discursos durante el interrogatorio de la fiscalía para después resumirlos.

EL PRESIDENTE: Dr. Stahmer, el Tribunal le ha permitido hacer preguntas que estrictamente no son admisibles en el segundo interrogatorio, ya que sólo deberían tratarse asuntos surgidos en el interrogatorio de la parte contraria. En cuanto a esta cuestión en particular, se ha permitido al acusado Goering dar declaraciones que en realidad eran más bien discursos en su interrogatorio sin ser interrumpido, y ha expuesto toda la historia del régimen nazi desde su nacimiento hasta el final de la guerra,

[Página 338]

y el Tribunal no considera que tenga derecho a volver a tratar el mismo asunto en el segundo interrogatorio.

Dr. STAHMER: Sr. Presidente, he hecho esa pregunta simplemente porque hasta ahora no se había tratado el asunto de una manera completa, y considero necesario, para tener una opinión del acusado y de su actitud durante ese tiempo, disponer de un relato completo y coherente de esta cuestión, que en mi opinión es muy importante para la sentencia que pronunciará este juicio. Sin embargo, si el Tribunal no está de acuerdo con esta pregunta, debo someterme a esa decisión y retirar la pregunta.

Dr. STAHMER:

P: Tengo otra pregunta. Durante su interrogatorio usted declaró con respecto a ciertas acusaciones que quiere asumir la responsabilidad. ¿Cómo se ha de entender esto?

R: En cuanto a la responsabilidad, hay que diferenciar entre la responsabilidad formal y la real. Formalmente, soy responsable de lo que hicieran los departamentos y oficinas bajo mi mando. Aunque no es posible que hubiera podido ver o saber de antemano todo lo que ordenaban o trataban, debo sin embargo asumir la responsabilidad formal, en especial cuando hablamos de la aplicación de directrices generales dadas por mi. Veo responsabilidad real en los casos en los que promulgué personalmente órdenes o directrices, incluidas en concreto todas las actas que firmé personalmente o que promulgué con autenticidad, pero me refiero sólo a estos hechos, y no tanto a palabras y declaraciones generales hechas durante esos veinticinco años aquí y allá en pequeños círculos. Quiero decir en particular lo siguiente muy claramente sobre la responsabilidad: el Führer, Adolf Hitler, está muerto. Yo era considerado su sucesor en el liderazgo del Reich Alemán. Por tanto, debo declarar, con respecto a mi responsabilidad, que mi objetivo era...

EL PRESIDENTE: El Tribunal no quiere que dé discursos. El Tribunal es perfectamente capaz de entender la diferencia entre la responsabilidad formal y la responsabilidad real por órdenes dadas por usted.

EL TESTIGO: Reconozco mi responsabilidad por haber hecho todo lo posible para llevar a cabo los preparativos para la toma del poder, y por haber hecho firme el poder para hacer que Alemania fuera libre y grande. Hice todo lo posible para evitar esta guerra. Pero después de que me comenzara, mi deber era hacer todo lo posible para ganarla.

EL PRESIDENTE: Ya le hemos oído decir eso más de una vez, y no queremos volverlo a oír.

EL TESTIGO: Con respecto a la mano de obra. Durante la guerra, los habitantes de los territorios ocupados fueron llevados a trabajar a Alemania y sus países fueron explotados económicamente.

EL PRESIDENTE: Dr. Stahmer, se supone que usted debería estar haciéndole preguntas al testigo. ¿A qué pregunta responde lo que ha dicho?

Dr. STAHMER: Le he preguntado por su responsabilidad...

EL PRESIDENTE: Puede hacerle preguntas, pero no puede hacerle preguntas generales que inviten a dar discursos. Si tiene algunas preguntas concretas que hacerle por asuntos surgidos en el interrogatorio de la fiscalía, ahora es momento de hacerlas.

Dr. STAHMER: Le haré esta pregunta. ¿Hastá que punto se considera responsable de los puntos mencionados aquí en el interrogatorio de la fiscalía relativos a la deportación de trabajadores...?

Sr. JUEZ JACKSON: Estoy en contra de que se haga esa pregunta.

EL PRESIDENTE: Ya nos ha hablado de eso. Ha respondido a esa pregunta más de una vez.

Dr. STAHMER: En ese caso, no tengo más preguntas que hacer.

EL PRESIDENTE: Muy bien. Entonces el acusado puede retirarse.

(El testigo se retiró).

EL PRESIDENTE: Sí, Dr. Stahmer.

[Página 339]

Dr. STAHMER: Querría primero de todo hacer una breve revisión de la situación actual del juicio para que el Tribunal pueda ver cómo es la lista de testigos que se me han concedido. Voy a abstenerme de llamar a declarar al Dr. Lohse.

EL PRESIDENTE: ¿Ha dicho el Dr. Lohse?

Dr. STAHMER: Sí. Me abstengo de llamar a declarar al Dr. Lohse porque en mi opinión el acusado ha presentado suficientes declaraciones sobre ese asunto. Además, se me ha concedido como testigo al Embajador, el Dr. Paul Schmidt. Ese testigo, al que quiero hacerle sólo unas pocas preguntas, querría que declarara más tarde, después de su interrogatorio por el acusado Ribbentrop, ya que tendrá que responder a un amplio rango de preguntas durante ese interrogatorio, y me parece apropiado llamarle a declarar después de eso, de acuerdo también con el deseo del Dr. Horn, si el Tribunal acepta ese procedimiento.

EL PRESIDENTE: Sin duda.

Dr. STAHMER: El testigo Koller, como se ha descubierto ahora, está en Bélgica y no en Alemania. Se pidió su comparecencia en caso de que estuviera en Alemania. Por tanto, tendré que enviar un interrogatorio a ese testigo. Ya se ha hecho, pero aún no se ha devuelto el interrogatorio.

EL PRESIDENTE: Sí.

Dr. STAHMER: Además, se me ha dado permiso para enviar interrogatorios a los testigos Ondarza, Freiherr von Hammerstein, Kammhuber, Student y Bunjes. Se han enviado los interrogatorios, pero aún no han sido devueltos. Se han averiguado ya las direcciones de Ondarza y de Kammhuber. En cuanto a los otros tres testigos, aún se están haciendo averiguaciones, así que aún no puedo enviarles nada. Después están los interrogatorios de Uiberreither, Lord Halifax y Sir George Forbes. Se han recibido los interrogatorios de Halifax y de Forbes, y voy a leerlos. También tengo una declaración por escrito de Uiberreither.

EL PRESIDENTE: ¿Qué quiere decir con "también tengo una declaración por escrito"? Ha dicho que tiene los interrogatorios de Lord Halifax y de Sir George Ogilvie Forbes.

Dr. STAHMER: Se han recibido los interrogatorios de Lord Halifax y de Sir George Forbes. Hay una declaración por escrito de Uiberreither y supongo que puede sustituir al interrogatorio.

EL PRESIDENTE: Sí, lo entiendo.

Dr. STAHMER: Está además el caso de Katyn, Sr. Presidente. Incluye cinco testigos. Aún estoy intentando averiguar sus direcciones. Por tanto, no estoy en situación de hacer comparecer a estos testigos ante el Tribunal.

EL PRESIDENTE: Sí, Dr. Stahmer. ¿Es eso todo lo que quería decir en este momento?

Dr. STAHMER: Sí, con respecto a estos testigos, además debo presentar los documentos que tengo, y entonces habré completado mi caso por el momento. He puesto por escrito lo que tengo que decir de los documentos.

EL PRESIDENTE: Un momento.

Dr. STAHMER: ¿Sí, Señoría?

EL PRESIDENTE: Sí, Dr. Stahmer, el Tribunal aprueba el plan que usted sugiere.

Sr. JUEZ JACKSON: Querría en aras del tiempo hacer una sugerencia, Señoría. Estos documentos que el Dr. Stahmer se propone presentar han sido traducidos, si lo he entendido bien, a los cuatro idiomas, así que no hay muchos motivos para leerlos durante una sesión. No puedo hablar en nombre de mis colegas ya que no les he consultado, pero por lo que respecta a Estados Unidos, no plantearemos ninguna cuestión sobre su relevancia. No dedicaremos tiempo a argumentar su relevancia. Sugiero que la lectura de todo un libro de documentos

[Página 340]

es una pérdida del tiempo del Tribunal, ya que los documentos están disponibles en los cuatro idiomas.

EL PRESIDENTE: Dr. Stahmer, antes de estudiar la sugerencia hecha por el Sr. Juez Jackson querríamos saber si algún otro de los Fiscales Jefe tiene algo que añadir.

SIR DAVID MAXWELL FYFE: Alego respetuosamente que es una excelente sugerencia, y quiero dejar claro a la defensa que por un lado, evitará argumentaciones sobre relevancia en base a relativamente pequeños detalles, y por otro lado la defensa podrá usar cualquiera de los fragmentos en sus discursos finales con mayor efecto, y probablemente ayudando más al Tribunal que simplemente leyéndolos en este momento. Lo apoyo respetuosamente y considero que mejorará la situación general.

EL PRESIDENTE: Gracias, Sir David. Escucharemos lo que tenga que decir dentro de un momento, Dr. Stahmer, pero no quiero que se vaya. Quiero que también escuche al General Rudenko.

GENERAL RUDENKO: Estoy totalmente de acuerdo con la sugerencia del Sr. Juez Jackson y de Sir David Maxwell Fyfe, y también apoyo que el Tribunal acepte estos documentos que se han traducido a cuatro idiomas. Esto no excluye la premisa de que la defensa no tiene derecho a presentar documentos que no tengan relación con este caso. En particular tengo una objeción concreta contra la presentación como pruebas de fragmentos de documentos del llamado "Libro Blanco", que el Dr. Stahmer está incluyendo en el libro de documentos. Estos fragmentos no tienen nada que ver con este caso y no se deberían presentar.

EL PRESIDENTE: ¿Quiere el Fiscal Jefe de Francia añadir algo a lo que se ha dicho?

Sr. DE REBES: La fiscalía francesa ha presentado al Tribunal una nota pidiendo que se rechace el documento 26. Es un fragmento de una nota enviada por el Gobierno Alemán al Gobierno Francés sobre el trato dado a prisioneros de guerra alemanes en Francia. Este fragmento habla de una orden secreta del cuartel general del general al mando del 9º Ejército Francés. Este fragmento dice que el general al mando del 9º Ejército Francés publicó una orden. No se nos ha dado esa orden. Se trata tan sólo de una afirmación del Gobierno Alemán, que es el Gobierno del acusado. El fragmento que se nos presenta no tiene por tanto ninguna relevancia y pedimos que el Tribunal lo rechace.

EL PRESIDENTE: El Tribunal no está estudiando en este momento la cuestión de la revelancia de documentos concretos. Sólo se está considerando la cuestión general de método para saber si se tienen que leer ante el Tribunal todos estos documentos o si se pueden presentar al Tribunal para que el Tribunal los estudie. Si se tienen que leer enteros, eso requerirá una cantidad considerable de tiempo, y por tanto el Sr. Juez Jackson ha sugerido que en lugar de leer enteros estos documentos, lo que requerirá mucho tiempo, y ya que han sido traducidos, ya no hay razón para ello como sí había en el caso de los documentos presentados por la fiscalía que no se habían traducido. Pero eso no quiere decir que se tome una decisión sobre la relevancia de documentos individuales o de fragmentos concretos de los documentos porque se presenta el libro de documentos para ser estudiado por el Tribunal. Esas cuestiones, en casos importantes, tendrán que considerarse tras la argumentación, pero como norma general y con el fin de evitar retrasos, la sugerencia del Sr. Juez Jackson parece tener una base firme para recomendarla.

Sr. DE RIBES: La cuestión que se nos ha planteado hoy era determinar si todos los documentos que se han presentado son relevantes, y por eso pedí que el Tribunal rechazara uno de los documentos por irrelevante. Si se considera que esta cuestión se podrá plantear más tarde cuando se presente el documento, no veo objeciones a posponer mi explicación. Sólo quiero decir,

[Página 341]

con respecto al documento 26, que la cita leída por el Dr. Stahmer ha sido mutilada y que pediré al Tribunal que se lea este documento entero.

EL PRESIDENTE: Querríamos considerar esa cuestión, pero antes de hacerlo querríamos saber si usted, Dr. Stahmer, tiene alguna objeción a la sugerencia que se ha hecho. ¿Entiende la sugerencia del Sr. Juez Jackson?

Dr. STAHMER: Sí, Sr. Presidente, la entiendo. Toca una cuestión fundamental de la defensa y querría tratar esta cuestión brevemente con el resto de abogados. Querría sugerir al Tribunal que haga ahora una breve pausa para que tengamos ocasión de tratar el asunto. Después haré mis declaraciones.

Querría señalar ahora que en su momento estuvimos dispuestos a renunciar a la lectura de la Acusación, y su lectura no se debió a nuestras exigencias. Probablemente existía la opinión de que por principio había que leerla. Aclararé la cuestión e informaré de inmediato.


[ Anterior | Índice | Siguiente ]

Inicio ·  Donativos ·  Mapa del Sitio ·  Novedades ·  Buscar en Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2009

Esta web se ha creado con fines educativos para informar sobre el Holocausto y combatir el odio racial. Todas las declaraciones o textos de esta web tienen sólo fines educativos.

Como parte de estos fines educativos, Nizkor puede incluir en esta web fragmentos de escritos de racistas y antisemitas. Nizkor no sólo no está de acuerdo con estos escritos, sino que los condena y los proporciona para que sus lectores puedan conocer el carácter y dimensiones de su odio y su discurso antisemita. Nizkor insta a los lectores de estas páginas a condenar el racismo y el odio racial en todas sus formas y manifestaciones.