The Nizkor Project: En Memoria del Holocausto (Shoah)

Nuremberg, crimenes de guerra, crimenes contra la humanidad

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
12 de marzo a 22 de marzo de 1946

Octogésimo Séptimo Día: Jueves, 21 de marzo de 1946
(8 de 10)


[el GENERAL RUDENKO continúa con el interrogatorio de HERMANN WILHELM GORING]

[Página 319]

P: Bien, seamos un poco más precisos. Alemania quería que Crimea se convirtiera en territorio del Reich. ¿Es correcto?

R: Sí, el Führer quería Crimea, pero eso era un objetivo fijado antes de la guerra. Lo mismo se puede decir de los tres Estados Bálticos, anteriormente tomados por Rusia. También debían volver a Alemania.

P: Discúlpeme. Ha dicho que la cuestión de Crimea se planteó incluso antes de la guerra, es decir, la cuestión de incorporar Crimea al Reich. ¿Cuánto tiempo antes de que comenzara la guerra pasó eso?

R: No, antes de la guerra, el Führer no habló de objetivos territoriales con nosotros, o mejor dicho, de los territorios en los que pensaba. Por aquel entonces, si lee el acta, yo consideré que era un asunto prematuro, y me dediqué a cuestiones más prácticas en esa reunión.

P: Querría ser aún más preciso. Dice que con respecto a Crimea, se habló de convertir Crimea en territorio del Reich.

R: Sí, se habló de eso durante esa reunión.

P: Muy bien, y en cuanto a las provincias bálticas, ¿se habló también de ellas?

R: Se lo acabo de decir, sí.

P: Bien. En cuanto al Cáucaso, ¿se habló también de la anexión del Cáucaso?

R: Nunca se habló de convertirlo en territorio alemán. Simplemente hablamos de una influencia económica alemana muy fuerte en esa región.

P: ¿Así que el Cáucaso se iba a convertir en una concesión del Reich?

R: Hasta qué punto era algo que obviamente no se podía tratar hasta que no terminara una guerra victoriosa. Puede ver en el acta la locura que es tratar, pocos días después del estallido de la guerra, las cosas anotadas por Bormann, cuando nadie sabía cuál sería el resultado de esa guerra ni qué posibilidades había.

P: Por tanto, al decir "exageración" quiere decir que por ejemplo, no se habló del territorio del Volga.

R: La exageración se encuentra en el hecho de que en ese momento se trataron cosas que era completamente inútil tratar entonces. Como mucho se podría haber hablado del territorio que se ocupaba entonces y de su administración.

P: Estamos ahora tratando de demostrar los hechos, es decir, que se había hablado de esas cuestiones y que se trataron esas cuestiones en la reunión. Eso no lo niega, ¿verdad?

[Página 320]

R: Sí, se trataron hasta cierto punto, pero no de la manera registrada en esta acta.

P: Quisiera tan sólo sacar una conclusión. Los hechos demuestran que ya antes de esta reunión se habían fijado objetivos destinados a anexionarse territorios de otros países de acuerdo con el plan preparado meses antes. ¿Es correcto?

R: Sí, es correcto, pero querría destacar que en estas actas me mantuve al margen de estas discusiones sin fin, y el texto dice aquí:

"El Reichsmarschall respondió a esto, es decir, a las largas discusiones sobre todas estas cosas, destacando los puntos principales que eran de vital importancia para nosotros, como asegurarnos suministros de alimentos, dado que era necesario para la economía, hacerse con carreteras, etc."
Tan sólo quería limitarlo todo a una base práctica.

P: Tan sólo. Usted se ha contradecido, ya que en su opinión lo más importante era el suministro de alimentos. Todo lo demás podría venir después. Eso dice en el acta. Su contradicción no está en su objeción al plan en sí, sino a la secuencia de su ejecución. Usted quería en primer lugar comida, y después territorios. ¿Es correcto?

R: No, es exactamente lo que leí, y ahí no hay ningina secuencia de objetivos. No hay ningún secreto.

P: Por favor, léalo una vez más y dígame simplemente en qué no estaba usted de acuerdo.

R: "Tras la larga discusión sobre personas y asuntos relacionados con la anexión, etc. oponiéndose a esto el Reichsmarschall destacó los puntos principales que podían ser los factores decisivos para nosotros: asegurar suministros de alimentos, dado que era necesario para la economía, hacerse con carreteras, etc. comunicaciones", en ese momento mencioné ferrocarriles, etc., es decir, quería reconducir esa conversación extravagante, como las que se suelen producir tras el primer arrebato de la victoria, y llevarla de vuelta a cuestiones puramente prácticas que había que hacer.

P: Es comprensible que el asegurar suministros de alimentos jugara un papel importante. Sin embargo, su objeción no quería decir que estuviera usted en contra de anexionar Crimea o de anexionar otras regiones, ¿no es así?

R: Si usted hablara alemán, con la frase "oponiéndose a esto el Reichsmarschall destacó", usted habría entendido todo lo que da a entender. En otras palabras, no dije "protesto por la anexión de Crimea", o "protesto por la anexión de los Estados Bálticos". No tenía ningún motivo para hacerlo. Si hubiéramos ganado, tras la firma de la paz habríamos decidido en qué grado la anexión ayudaba a nuestros fines. En ese momento no habíamos acabado la guerra, aún no habíamos ganado la guerra, y por tanto me limité a problemas prácticos.

P: Le entiendo. En ese caso, usted consideraba que la anexión de estas regiones era un paso que debía venir después. Como dijo usted, después de ganar, ustedes se habrían hecho con estas provincias y las habrían anexionado.

R: Como viejo cazador, apliqué el principio de no vender la piel del oso antes de haberlo cazado.

P: Lo entiendo. La piel del oso sólo había que venderla cuando se tomaran por completo los territorios, ¿verdad?

R: Lo que se hiciera con la piel era algo que sólo se podía decidir después de haber cazado al oso.

P: Por suerte, eso no pasó.

R: Por suerte para ustedes.

P: Así, resumiendo esto en base a las respuestas que usted dio a mi pregunta, ha quedado muy claro, y creo que usted estará de acuerdo, que los objetivos de la guerra eran agresivos.

R: El único objetivo decisivo de la guerra era eliminar el peligro que Rusia suponía para Alemania.

[Página 321]

P: Y hacerse con el territorio ruso.

R: He intentado dejar este punto claro repetidas veces, antes de que la guerra comenzara, no se trató eso. La respuesta es que el Führer vio en la actitud de Rusia y en el envío de tropas a nuestras fronteras una amenaza mortal para Alemania, y quería eliminar esa amenaza. Consideraba que era su deber. Lo que se podría haber hecho en tiempo de paz, tras una guerra victoriosa, es otra cuestión muy distinta, que por aquel entonces no se trató de ninguna manera. Pero para responder a su pregunta, con eso no quiero decir que tras una guerra victoriosa en el Este no habríamos considerado llevar a cabo ninguna anexión.

P: No quiero volver a la cuestión de la así llamada guerra primitiva, pero dado que usted ha tocado el tema, querría preguntarle lo siguiente.

¿Recuerda el testimonio del Mariscal de Campo Milch, que dijo que ni Goering ni él querían una guerra con Rusia? ¿Recuerda esa declaración de su testigo el Marical de Campo Milch?

R: Sí, perfectamente.

P: La recuerda. En ese caso, ¿por qué no quería usted una guerra con Rusia aunque veía la según ustedes amenaza rusa?

R: En primer lugar, ya he dicho que era el Führer el que veía que el peligro era grande e inminente. En segundo lugar, en relación a la pregunta hecha por mi abogado, he expuesto claramente y con exactitud las razones por las que creía que el peligro no era tan inminente, y que teníamos que ocuparnos primero de otras medidas preparatorias.

P: Pero no niega las declaraciones de su testigo.

R: Milch tenía una opinión algo diferente a la mía. Consideraba que era un grave peligro para Alemania porque supondría una guerra en dos frentes. No opinaba que Rusia no fuera un peligro, pero consideraba que a pesar del peligro, había que arriesgarse y no recurrir a medidas preventivas contra ese peligro. Yo opinaba lo mismo, pero por supuesto en un momento diferente.

P: En base a sus respuestas a preguntas hechas durante varias sesiones, parece que no había ningún país de la Tierra que usted no considerara una amenaza.

R: El resto de países no suponían un peligro para Alemania, pero yo personalmente, a partir de 1933, siempre vi en Rusia a la mayor amenaza.

P: Por supuesto, al decir "el resto de países" se refiere a nuestros aliados, ¿verdad?

R: No, estaba pensando en el resto de países. Si me lo preguntara de nuevo, diría que el peligro para Alemania estaba, en mi opinión, en el empuje ruso hacia el Oeste. Naturalmente, también vi cierto peligro en los dos países occidentales, Inglaterra y Francia, y en relación a esto, en caso de que Alemania se viera implicada en una guerra, consideraba que Estados Unidos también era una amenaza. En cuanto a los demás países, no los consideraba una amenaza directa para Alemania. En el caso de los países pequeños, podían suponer una amenaza directa si eran usados por los países grandes como bases en una guerra contra Alemania.

P: Naturalmente, los países pequeños no suponían la misma amenaza porque Alemania ya los había ocupado.

R: No, un pequeño país como tal no supone una amenaza, pero si otro país grande usa al pequeño contra mi, entonces el país pequeño también se convierte en un peligro.

P: No quiero seguir tratando el asunto, ya que no tiene nada que ver con la pregunta. La cuestión básica aquí son las intenciones de Alemania con respecto al territorio de la URSS, y a eso usted ya ha respondido muy afirmativa y decisivamente. Pasaré a la pregunta siguiente.

¿Admite que como director del Plan de Cuatro Años usted fue el responsable de la preparación de planes para la explotación económica de todos los territorios ocupados, así como de la ejecución de estos planes?

[Página 322]

R: Ya he admitido que asumo la responsabilidad por la política económica en los territorios ocupados y por las directrices que di para la explotación de esos territorios.

P: ¿Puede decirme cuántos millones de toneladas de grano y otros productos fueron exportados de la Unión Soviética a Alemania durante la guerra?

R: No puedo darle las cifras. ¿Cómo podría saberlas de memoria? Pero estoy seguro de que de ninguna manera fueron tantas como se dijo aquí.

P: Tengo las cifras en base a sus documentos, pero pasaremos más tarde a esa cuestión.

Querría volver a la reunión que ya hemos mencionado. ¿Recuerda el documento presentado por la fiscalía soviética sobre la reunión del 6 de agosto de 1942, prueba USSR 170? El 6 de agosto de 1942 hubo una reunión de comisarios de las regiones ocupadas y de representantes del Mando Militar. Usted dijo en esta reunión, querría recordarle algunas de las cosas que usted dijo.

R: ¿Puedo echar un vistazo a esta acta?

P: ¿Quiere ver el acta de la reunión? Por supuesto. Es un documento bastante largo. Podría llevar mucho tiempo leerlo entero. Le pediré que examine la página 111 de estas notas taquigráficas, el punto está marcado a lápiz, en especial las partes que voy a citar. En la página 111 dice:

"Caballeros: el Führer me ha otorgado poderes generales a una escala que nunca había concedido con el Plan de Cuatro Años. También me ha otorgado..."
R: Un momento. ¿Ha omitido "con el Plan de Cuatro Años"?

P: Sí. Sabía eso. Evidentemente no ha podido oír bien la traducción. He mencionado el Plan de Cuatro Años.

"Me ha otorgado poderes adicionales que abarcan todas las secciones de nuestra estructura económica, tanto del Estado como del Partido o las Fuerzas Armadas".
¿Es cierto que se le concedieron poderes y prerrogativas tan exclusivos como los mencionados en las notas?

R: Cuando se creó el Plan de Cuatro Años se me otorgaron poderes generales extraordinarios. Se me dio por primera vez poderes ilimitados en el ámbito económico, recibí la autoridad necesaria para promulgar directrices e instrucciones dirigidas a los Departamentos del Reich de más alto rango, y a los departamentos superiores de las Fuerzas Armadas y el Partido. Durante la guerra se ampliaron estos poderes para incluir la estructura económica de los países ocupados.

P: En ese caso, ¿he expuesto e interpretado correctamente lo que dijo usted en la reunión?

R: Perfectamente, a pesar del hecho de que se ha traducido mal.

P: Con respecto a sus derechos y prerrogativas especiales, voy a citar las instrucciones que dio usted, así como las órdenes que dio a algunos de los participantes en la reunión del 16 de agosto, y que eran vinculantes para ellos.

R: Sí.

P: En ese caso, cuando usted empleó expresiones como "exprimir", "sacar todo lo que sea posible de los territorios ocupados", esas frases de las directrices promulgadas se convirtieron en órdenes para sus subordinados. ¿No es así?

R: Naturalmente, después se expresaron de la manera correcta. Esas son las palabras utilizadas coloquialmente, y el lenguaje no era tan educado.

P: Sí, lo entiendo.

R: ¿Se refiere a esta frase, si me permite repetirla?:

"Está bien claro que no les envían allí para trabajar por el bienestar de la población".

[Página 323]

¿Es la frase a la que se refiere?

P: Sí, mire la página 112.

R: Sí, eso es lo que estoy leyendo.

P: Aquí dice, lo leeré.

"No les envían allí para trabajar por el bienestar de la población, sino con el objetivo de sacar todo lo que sea posible de estos territorios. Eso es lo que espero de ustedes".
R: Se ha dejado una frase: "para que la nación alemana pueda vivir".

P: Sí, cierto.

R: Un momento... "Extraer todo para que la nación alemana pueda vivir. Eso es lo que espero de ustedes".

Antes de eso dice sin embargo, y esa es la frase que querría leer:

"En los territorios ocupados se han estado atiborrando mientras nuestro pueblo pasaba hambre". Y después continúa la frase.
P: ¿No niega que sean estas sus palabras?"
"No les envían allí para trabajar por el bienestar de la población, sino para sacar todo lo que sea posible..."
R: Tiene que leer eso en relación a la parte anterior. No niego que dijera eso.

P: ¿Niega sus propias palabras expresadas aquí?

R: No, le estoy diciendo que dije eso. Lo que no acepto es la manera en la que usted selecciona ciertas cosas que deberían verse dentro de su contexto.

P: Estas frases del documento son muy expresivas.

Llamo su atención sobre el siguiente fragmento de la página 113, también subrayado. Estas son algunas de sus órdenes:

"Haré una cosa. Obtendré lo que le pido a ustedes, y si ustedes no se las arreglan para conseguirlo, crearé agencias que lo obtendrán de ustedes, lo quieran o no".
¿Ha visto ese fragmento? ¿Es cierto que usted dijo eso en la reunión?

R: El intérprete no ha traducido esa cita tal y como está escrita aquí en el original. El intérprete que está traduciendo sus palabras al alemán está usando muchas expresiones fuertes que no se encuentran en este documento. Exprimir...


[ Anterior | Índice | Siguiente ]

Inicio ·  Donativos ·  Mapa del Sitio ·  Novedades ·  Buscar en Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2009

Esta web se ha creado con fines educativos para informar sobre el Holocausto y combatir el odio racial. Todas las declaraciones o textos de esta web tienen sólo fines educativos.

Como parte de estos fines educativos, Nizkor puede incluir en esta web fragmentos de escritos de racistas y antisemitas. Nizkor no sólo no está de acuerdo con estos escritos, sino que los condena y los proporciona para que sus lectores puedan conocer el carácter y dimensiones de su odio y su discurso antisemita. Nizkor insta a los lectores de estas páginas a condenar el racismo y el odio racial en todas sus formas y manifestaciones.