The Nizkor Project: En Memoria del Holocausto (Shoah)

Nuremberg, crimenes de guerra, crimenes contra la humanidad

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
12 de marzo a 22 de marzo de 1946

Octogésimo Sexto Día Miércoles, 20 de marzo de 1946
(6 de 10)


[El Sr. JUEZ JACKSON continúa con el interrogatorio de HERMANN WILHELM GORING]

[Página 266]

P: Avanzando un poco más en el diálogo, preste atención a esta advertencia de Heydrich sobre las medidas que se habían tratado:
"Goering: Una vez tengamos un gueto, podremos determinar qué tiendas debería haber allí y podremos decir: 'Tú, judío, además de aquel otro, ocupaos del suministro de artículos', y se ordenaría a una compañía alemana de distribución al por mayor que proporcionara artículos a esta tienda judía. La tienda no sería entonces una tienda al por menor, sino una tienda de una cooperativa, una sociedad cooperativa para judíos.

Heydrich: Todas estas medidas acabarán llevando a instituir un gueto. Debo decir que no se deberían crear guetos, pero estas medidas, si se siguen según lo expuesto aquí, llevarán automáticamente a los judíos al gueto".

¿Hizo Heydrich esa advertencia?

R: Eso dice aquí, sí, pero se puede ver en el texto que viene a continuación que dije: "Ahora viene lo que mencionó antes Goebbels, el 'alquiler obligatorio'. Ahora los inquilinos judíos se agrupan". Se trataba de que los inquilinos judíos se estaban agrupando para evitar los resultados desagradables de los sub-arriendos recíprocos.

P: Ha omitido que Funk también señaló en este punto que: "los judíos tendrán que agruparse estrechamente. ¿Cuántos son, tres millones? Todos tendrán que cuidar de todos. El que se quede solo, se morirá de hambre".

¿Lo ha encontrado?

R: Sí. Pero en otra parte de estas actas se dice muy claramente: "No se puede dejar morir de hambre a los judíos, así que se deben tomar las medidas necesarias".

P: ¿Dijo usted lo siguiente hacia el final de esa reunión?:

"Exijo que los judíos alemanes como colectivo, como castigo por los crímenes abominables, etc. hagan una contribución de mil millones de marcos. Con eso bastará. Estos cerdos se lo pensarán dos veces a partir de ahora. Por cierto, querría decir de nuevo que no querría ser un judío en Alemania".
R: Eso es correcto, sí.

P: ¿También estaba bromeando?

R: Le he dicho con exactitud lo que causó la multa de mil millones.

P: Usted señaló que había que evitar que los chóferes de los Gauleiters se enriquecieran con la arianización de propiedades judías. ¿Es correcto?

[Página 267]

R: Sí.

P: Pasaremos ahora a la cuestión del arte.

Preste atención al documento 141-PS, prueba USA 308. Es el decreto que establecía prioridades en la confiscación de obras de arte propiedad de judíos. ¿Lo recuerda?

R: Se ha tratado esto varias veces y he hablado detalladamente de esto recientemente.

P: ¿Se dio la orden tal y como se redactó aquí?

R: Sí, así es. Destaqué eso.

P: En el párrafo 5 se hace referencia a obras de arte que eran adecuadas para ser entregadas a museos franceses, y que se venderían en subasta. Los beneficios de esta subasta se entregarían al Estado Francés en beneficio de viudas de guerra y niños. ¿Dice que esto no se llegó a hacer?

R: No dije que eso no ocurriera. Esa era mi intención en este decreto.

P: Bien, le estoy preguntando si se hizo.

R: Por lo que respecta al párrafo 5, no lo sé. Sólo puedo hablar de los pagos mencionados en el párrafo 2, las cosas que señalé, que determiné tras una estimación, y dije el otro día que esta cantidad se conservó aparte y que pregunté repetidas veces en qué cuenta había que depositarlas. Hice que se tasaran todas y cada una de las obras que iban a ir a la colección que estaba creando.

P: ¿Dónde se guardó esta cantidad?

R: En mi banco, bajo el concepto "Fondo de Arte".

P: ¿En qué banco?

R: Fue... No lo sé seguro, hubo varios bancos... No sé en qué banco exactamente se depositó el "Fondo de Arte". Tendría que tener aquí los documentos.

P: Usted nunca ha podido señalar dónde está ese fondo en los distintos interrogatorios que se le han hecho.

R: No lo sé, pero no tiene más que preguntarle a mi secretaria, que llevaba las cuentas de todos los fondos. Se lo podrá decir con total exactitud.

P: ¿Se ocupó de esta orden, documento 141-PS, el Departamento de operaciones Especiales (Einsatzstab) de Rosenberg?

R: Sí.

P: ¿Sabe quién la llevó a cabo, quién estuvo en persona allí? ¿Conoció a Turner?

R: No he entendido el nombre.

P: ¿Conoció a Herr Turner?

R: Conozco a un tal Turner, pero no tenía ninguna relación con el Einsatzstab, el Departamento Especial de Rosenberg, y que yo sepa, estaba en Yugoslavia.

P: ¿No estuvo el Consejero de Estado Turner en París con motivo de las colecciones de arte?

R: Turner, no sé si tuvo algo que ver con el Einsatzstab de Rosenberg.

P: ¿Pero usted le conocía?

R: Sí.

P: ¿Y conocía a un tal Dr. Bunjes?

R: Sí.

P: ¿Trabajaba con obras de arte judías capturadas o confiscadas?

R: No creo que el Dr. Bunjes tuviera nada que ver con eso. Se encargaba de un ámbito artístico diferente, pero el Einsatzstab de Rosenberg y ciertos departamentos de la administración militar sí que se ocuparon de esto.

[Página 268]

P: Pediré que le muestren, para que pueda seguirme y refrescar su memoria, el documento 2523-PS, prueba USA 783, una carta del Dr. Bunjes, y le preguntaré si esto le hace recordar ciertos hechos.
"El martes 4 de febrero de 1941 a las 18:30 horas se me ordenó por primera vez informar al Mariscal del Reich en el Quai d'Orsay. También asistió el Comandante von Behr del Departamento Especial Rosenberg. Es por supuesto difícil describir con palabras el amistoso espíritu en el que se desarrolló la conversación".
¿Recuerda esa reunión?

R: No, no fue lo suficientemente importante como para recordarla, pero no niego que tuviera lugar.

P: Veamos si esto le refresca la memoria:

"El Mariscal del Reich dejó el tema por el momento y pidió el informe sobre la situación de la confiscación de obras de arte de propiedad judía en los territorios occidentales ocupados. En esta ocasión entregó al Feldführer von Behr las fotografías de las obras de arte que el Führer quería conseguir. Además, dio al Comandante von Behr las fotografías de las obras de arte que el Mariscal del Reich quería para sí mismo".
R: No lo sigo.

P: ¿Quiere decir que no ha encontrado esas palabras, o que no recuerda los hechos?

R: No, aún no he encontrado el texto, y querría disponer de un poco de tiempo para ver el contexto de esta carta, que no fue ni escrita por mi ni enviada a mi.

P: Déjeme que le señale otro párrafo, y veamos si le refresca la memoria:

"El miércoles 5 de febrero de 1941 el Mariscal del Reich me ordenó acudir a la Sala del 'Jeu de Paume'. A las 15 horas, el Mariscal del Reich, acompañado del General Hannese, Herr Angerer y Herr Hofer, visitó la exposición de obras de arte judías recientemente inaugurada allí".
R: Sí, ya he declarado anteriormente que en la Sala del Jeu de Paume seleccioné las obras de arte que se exhibían allí. Es correcto.

P: Es correcto. Ahora ya lo tenemos.

"Después, conmigo como guía, el Mariscal del Reich inspeccionó la exposición de obras de arte y seleccionó las que iban a pasar a manos del Führer y las que iban a pasar a su propia colección.

Durante esta conversación confidencial volví a llamar la atención del Mariscal del Reich sobre el hecho de que se había recibido una protesta del Gobierno Francés relativa a las actividades del Einsatzstab Rosenberg, basándose en las Normas de La Haya sobre Guerra Terrestre reconocidas por Alemania en el Armisticio de Compiégne, y señalé que la interpretación del General von Stulpnagel sobre la manera en que se debían tratar las obras de arte judías confiscadas contradecía al parecer la interpretación del Mariscal del Reich. Por tanto, el Mariscal del Reich pidió una explicación detallada y dio las siguientes órdenes:

'Primero, las órdenes que usted tiene que obedecer son las mías. Actuará de acuerdo con mis órdenes. Las obras de arte reunidas en el Jeu de Paume se cargarán en un tren especial de inmediato y serán llevadas a Alemania por orden del Mariscal del Reich. Las que van a pasar a ser propiedad del Führer y las que el Mariscal del Reich reclama para si se cargarán en dos vagones que se engancharán al tren especial del Mariscal del Reich, y cuando se marche a Alemania a principios de la próxima semana, se llevarán a Berlín. El Feldführer von Behr acompañará al Mariscal del Reich en su tren especial en el viaje a Berlín'.

[Página 269]

Cuando dije que los juristas probablemente opinarían algo diferente y que lo más probable era que el comandante militar de Francia protestaría, el Mariscal del Reich respondió, diciendo palabra por palabra lo siguiente: 'Estimado Bunjes, deje que yo me preocupe de eso; soy la máxima autoridad jurídica del Estado'.

El Mariscal del Reich prometió enviar por mensajero desde su cuartel general una orden dirigida al Jefe del Distrito Administrativo Militar de París el jueves 6 de febrero autorizando la transferencia a Alemania de las obras de arte judías confiscadas".

¿Le refresca eso la memoria?

R: Ni lo más mínimo, pero eso no contradice en absoluto lo que he dicho con respecto a las obras de arte, con la excepción de una frase. Es una pura tontería que yo dijera que era la autoridad jurídica suprema del Estado porque, gracias a Dios, no lo era. Es algo que dijo el Dr. Bunjes, y no se me puede responsabilizar por cualquier afirmación que alguien haya dicho a otra persona sin que yo haya tenido posibilidad de corregirla. En cuanto al resto, se corresponde con lo que declaré recientemente.

P: ¿Se cargaron las obras de arte en vagones y se llevaron a Berlín?

R: Sí, una parte.

P: Quiero ahora que examine y le muestren el documento 014-PS, prueba USA 784. Le pediré que refresque su memoria siguiendo conmigo este informe dirigido al Führer, y dígame si concuerda con su testimonio:

"Informo de la llegada..."
R: (interrumpiendo) Querría señalar que este informe no procedía de mi.

P: Lo entiendo. Estoy preguntando si es correcto o no.

"Informo de la llegada del envío principal de obras de arte judías sin propietario al punto de depósito de Neuschwanstein en un tren especial el sábado 15 de este mes. Fue recopilado por mi Departamento de Acciones Especiales (Einsatzstab) en París. El tren especial, preparado por el Mariscal del Reich Hermann Goering, estaba formado por 25 vagones exprés de equipaje llenos de pinturas, muebles, tapices, artesanía y ornamentos de lo más valiosos. El envío procedía principalmente de las partes más importantes de las colecciones Rothschild, Seligman"... y media docena más. ¿Ha encontrado eso, es correcto?
R: No sé si es correcto, ya que el informe no es mío. Lo único que recuerdo es que el Einsatzstab me pidió que se pusiera a su disposición un número suficiente de vagones especiales, vagones de equipaje, para trasladar las obras de arte, ya que el Jeu de Paume no era un lugar seguro en caso de bombardeos. Neuschwanstein está al sur de Munich. Nos ocupamos de objetos destinados al Führer.

Querría sin embargo señalar la frase siguiente de este documento, que yo no escribí. Dice lo siguiente:

"Las medidas de confiscación de mi Einsatzstab se pusieron en marcha en octubre de 1940 en París, de acuerdo con su orden, mi Führer".
Eso coincide con lo que he dicho en mis anteriores declaraciones.

P: ¿Le importaría seguir leyendo?

R: ¿Quiere decir esto?:

"Aparte de este tren especial, las obras principales seleccionadas por el Mariscal del Reich, que procedían sobre todo de la colección Rothschild, habían sido enviadas previamente en dos vagones especiales a Munich y allí fueron almacenadas en el refugio antiaéreo del Edificio del Führer".

[Página 270]

Eran las obras de arte más destacadas que había seleccionado para el Führer, y que se tenían que enviar, por deseo del Führer, al refugio antiaéreo. Eso no tenía nada que ver directamente con mis asuntos, pero no he discutido el hecho y lo he explicado detalladamente.

P: Cuando le interrogó la Comisión Americana de Bienes Extranjeros, usted estimó un valor de sus obras de arte, en el momento en el que las entregó al Gobierno, que ascendía a cincuenta millones de Reichsmark si no recuerdo mal. ¿Estoy en lo cierto?

R: No es correcto. La Comisión insistió en la tasación, y la conversación continuó durante mucho rato. Le dije expresamente a la Comisión que no podía calcular el valor porque no tenía las obras a mano ni una lista, y no podía recordarlas de memoria. Además, las estimaciones estaban sujetas a fluctuaciones, dependiendo por un lado de los precios que ofrecieran los amantes del arte, y por otro lado, del precio de mercado real. Dado que no pude ver una copia de las actas a pesar de mis ruegos, y en especial porque actas de esta clase con frecuencia pueden provocar malentendidos, sólo puedo dar como válidos los documentos que haya firmado.

P: Bien, ¿pone entonces en duda lo siguiente?: "Cuando le comuniqué la noticia al Ministro de Hacienda, calculé que el el valor en aquel momento eran cincuenta millones de Reichsmark". ¿Dijo eso, o no lo dijo?

R: No puedo calcular el valor. Sólo le dije al Ministro de Hacienda que toda mi colección, incluido lo de mi propiedad, pasaría a ser propiedad del Estado, y dado que conocía mi pasión por el coleccionismo, y pensando en que era muy posible que algo repentino me ocurriera y que, dado que había invertido toda mi fortuna en estas obras de arte y que toda la colección podía acabar siendo del Estado, es decir, propiedad pública,mi familia podía verse así privada de todo medio de subsistencia, le pedí que le proporcionara una pensión o alguna compensación a mi familia. Esa fue la negociación con el Ministro de Hacienda, él puede testificarlo.

P: ¿Qué parte de su colección de arte fue adquirida a partir de 1933?

R: No he entendido la pregunta.

P:¿Qué parte de su colección de arte fue adquirida a partir de 1933?

R: No sabría decirlo detalladamente. Un buen número de cuadros y estatuas.

P: ¿Ha afirmado usted que usted compró parte de su colección de arte?

R: Sin duda.

P: Y debido a eso, se hizo una investigación sobre sus transacciones financieras, ¿verdad?

R: No lo sé. ¿Quién hizo la investigación?

P: ¿Acaso no se le preguntó por el recibo de 7.276.000 Reichsmark de la Compañía de Tabaco Reemtsma?

R: No, nunca me preguntaron nada sobre eso.

P: ¿Nunca le preguntaron nada sobre eso?

R: No, ni sobre la cantidad, ni sobre la fábrica de tabaco, ni sobre nada.

P: Déjeme refrescarle la memoria. ¿No les dijo usted, y no le dijo al Coronel Amen en interrogatorios, que esta fábrica de tabaco le dio este dinero y que se les perdonaron impuestos que tenían atrasados?

R: No, e inclusó negué que se les hubieran perdonado esos impuestos atrasados. Ahora recuerdo que me hicieron esa pregunta en relación a otro asunto. Se reservó una suma para el llamado Fondo Adolf Hitler, y el Führer puso a mi disposición ese dinero para actividades culturales en general.


[ Anterior | Índice | Siguiente ]

Inicio ·  Donativos ·  Mapa del Sitio ·  Novedades ·  Buscar en Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2009

Esta web se ha creado con fines educativos para informar sobre el Holocausto y combatir el odio racial. Todas las declaraciones o textos de esta web tienen sólo fines educativos.

Como parte de estos fines educativos, Nizkor puede incluir en esta web fragmentos de escritos de racistas y antisemitas. Nizkor no sólo no está de acuerdo con estos escritos, sino que los condena y los proporciona para que sus lectores puedan conocer el carácter y dimensiones de su odio y su discurso antisemita. Nizkor insta a los lectores de estas páginas a condenar el racismo y el odio racial en todas sus formas y manifestaciones.