The Nizkor Project: En Memoria del Holocausto (Shoah)

Nuremberg, crimenes de guerra, crimenes contra la humanidad

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
12 de marzo a 22 de marzo de 1946

Octogésimo Quinto Día: Martes, 19 de marzo de 1946
(8 de 8)


[Página 239]

EL PRESIDENTE: ¿Sí, Dr. Dix?

Dr. DIX (abogado del acusado Schacht): Querría hacer una petición, que al menos las posibilidades técnicas... que al menos los abogados de los acusados interrogados por la fiscalía reciban también el documento presentado al acusado, para que estén en situación, al igual que el Tribunal, de seguir el interrogatorio.

Si el Sr. Juez Jackson considera en su opinión que lo correcto sería que el abogado defensor, en este caso mi colega Stahmer no reciba el documento hasta que acabe el interrogatorio, en este caso el de Goering, ruego encarecidamente, en interés de la dignidad y el prestigio de la defensa, que se me permita protestar por esta sugerencia del Sr. Juez Jackson. No creo que quiera insinuar que la defensa podría, teniendo estos documentos en sus manos a la vez que el Tribunal y que el testigo, hacer señales o influir de alguna otra manera en el acusado, perturbando así el interrogatorio del Sr. Juez Jackson, el fiscal. Seguramente el Sr. Juez Jackson no quiso dar a entender eso, pero se podría llegar a esa conclusión.

Hago por tanto esta petición: si en el interrogatorio, y para satisfacer fines del interrogatorio de la acusación, en vista del absolutamente justificado elemento de sorpresa, se entrega al testigo un documento, y a la vez al Tribunal, que al menos se proporcione al mismo tiempo una copia de este documento a la defensa, al abogado de la defensa correspondiente, ya sea en el que ha llamado a declarar al testigo, o al abogado cuyo acusado esté en el banquillo de los testigos, para que así pueda tener alguna idea de aquello a lo que se enfrenta el testigo, ya que Goering ha podido leer este documento, pero el Dr. Stahmer no. En otras palabras, no estaba en situación de seguir la parte siguiente del interrogatorio del Sr. Juez Jackson. Esto ciertamente no es lo pretendido y ciertamente no sería justo, y querría por tanto pedirle al Sr. Juez Jackson que responda a mi sugerencia y mi petición para llegar a un entendimiento y librar así al Tribunal de tomar una decisión sobre una cuestión que me parece que no requiere más análisis.

EL PRESIDENTE: Sr. Juez Jackson, el Tribunal está inclinado a pensar, o el Tribunal ciertamente piensa, que usted está en lo cierto, que no hay ninguna necesidad en absoluto, como ya he dicho, de revelar el documento a los acusados antes de usarlo en el interrogatorio. Pero en el momento en el que lo use en el interrogatorio, ¿supondría algún problema entregar una copia al abogado del acusado que está siendo interrogado?

Sr. JUEZ JACKSON: En algunos casos es físicamente imposible debido a nuestra situación con estos documentos. Muchos de estos documentos nos han llegado muy tarde. Nuestros aparatos fotostáticos son limitados.

EL PRESIDENTE: No estoy sugiriendo que entregue uno a cada uno, sólo al Dr. Stahmer.

[Página 240]

Sr. JUEZ JACKSON: Si tenemos copias, no tendré inconveniente en hacerlo, pero si no las tenemos en alemán, nuestro problema siempre ha sido conseguir copias en alemán de estos documentos.

Dr. DIX: ¿Me permiten añadir una cosa más? Si no es posible en alemán, debería ser posible al menos en inglés, ya que sin duda se dispondrá de una copia en inglés. Además, si se trata de testigos alemanes como Goering, se le mostrará en todo caso un documento en alemán. Sin duda se entregará al testigo en alemán. Creo que eso será posible.

(El Dr. Siemers se aproxima al estrado).

EL PRESIDENTE: Creo que no necesitamos escuchar la opinión de algún otro abogado en este punto. Ya he tomado una decisión sobre su objeción, según la cual se debía entregar el documento de antemano. El Tribunal ya ha decidido que esa objeción queda rechazada.

Dr. SIEMERS (abogado del acusado Raeder): Sr. Presidente, lo siento, yo alegué que la defensa debía recibir estos documentos a la vez que el Tribunal. No opino como el Dr. Dix, que dice que sólo un abogado de la defensa debería recibirlo. Si se trata de un informe sobre el Consejo de Defensa del Reich, es un documento importante para varios acusados. Por tanto, no basta con una copia, todos los abogados deberían recibir una. Creo que el Sr. Juez Jackson...

EL PRESIDENTE: Pero no en este momento. Como todos sabemos, hay enormes dificultades para conseguir todos estos documentos, y se ha hecho un grandísimo esfuerzo por parte de la fiscalía y de la división de traducción para proporcionar documentos a los acusados, y documentos en alemán, y no es necesario que todos los miembros de la defensa tengan estos documentos en el momento en el que se interroga al testigo. Estoy seguro de que la fiscalía hará todo lo posible para proporcionarles los documentos a su debido tiempo, cualquier documento que se utilice.

En opinión del Tribunal, basta con que se proporcione una copia del documento al abogado del testigo que está siendo interrogado. Como digo, la fiscalía sin duda les dejará tener copias de estos documentos a su debido tiempo.

Usted representa al acusado Raeder, y me temo que el acusado Raeder, a este ritmo, no se sentará en el estrado de los testigos hasta dentro de un tiempo.

Dr. SIEMERS: El resultado de eso es que el abogado que no está directamente relacionado no puede entender el interrogatorio de la acusación. En cuanto al problema técnico, pido al Tribunal que considere que no puedo aceptar el argumento del Sr. Juez Jackson en este punto técnico. Se hace una copia mimeográfica del documento con un cliché. Al hacer una copia mimeográfica, no supone ninguna diferencia en absoluto el hacer 20, 40, 80 ó 150 copias. No supone ninguna diferencia de tiempo, salvo quizás cuatro o cinco minutos. Creo por este motivo que difícilmente se pueden alegar dificultades técnicas en este asunto.

EL PRESIDENTE: La fiscalía tendrá en cuenta lo que ha dicho usted, pero el Tribunal no ha sentenciado que se deba entregar todos los documentos a todos los abogados durante el interrogatorio de la fiscalía.

EL ACUSADO: Querría decir de nuevo con respecto al documento que esto no es...

Sr. JUEZ JACKSON: Querría pedir con todos los respetos que se indique al testigo que se debe limitar a responder a las preguntas y reservarse sus explicaciones hasta que su abogado vuelva a interrogarle. Si no, este interrogatorio no podrá llevarse a cabo en un tiempo razonable.

EL PRESIDENTE: Ya he explicado en varias ocasiones que el deber de los acusados cuando se sientan en el estrado de los testigos, y el deber de los testigos, es responder a las preguntas directamente, si se pueden responder directamente, afirmando o negando. Si tienen explicaciones que dar, pueden darlas después de responder directamente a la pregunta.

[Página 241]

Sr. JUEZ JACKSON:

P: Quiero que preste atención al Punto 3, debajo del apartado 11, "Finanzas", que dice así:

"Situación muy crítica del erario público del Reich. Aliviado inicialmente a través de los mil millones recaudados a los judíos y a través de los beneficios obtenidos por el Reich con la arianización de empresas judías".
¿Ha visto eso en el acta?

R: Sí, aquí está.

P: ¿Y ha visto que el acta la firma Wormann?

R: No, no es cierto. Discúlpeme. En la copia fotostática se ve que la ha firmado Wormann, no Bormann. Conozco la firma de Bormann, es muy diferente.

P: He dicho Wormann.

R: Sí, Wormann.

P: De acuerdo, es mi mala pronunciación. Bien, ¿es cierto que usted creó un comité de trabajo del Consejo de Defensa del Reich que se reunía de vez en cuando y llevaba a cabo ciertas tareas?

R: Ya he explicado hace poco que era el comité de jefes de departamento.

P: Y quiero que preste atención al documento 405-EC, actas de una reunión del Comité de Trabajo del Consejo de Defensa del Reich, reunión nº 10.

R: Si he entendido bien al Presidente lo que ha dicho antes, tras responder a la pregunta puedo añadir una explicación si lo considero necesario. Ahora que he respondido claramente a su pregunta sobre el primer documento, quiero destacar de nuevo que no era una reunión del Consejo de Defensa del Reich estrictamente, sino una convocatoria general para todos los Ministros, Secretarios de Estado y numerosas personas. Y que empecé mi testimonio con lo siguiente:

"I. Organización del Consejo de Defensa del Reich: El Consejo de Defensa del Reich fue creado por decisión del Gabinete de 1933 y 1934, pero nunca se ha llegado a reunir. Fue vuelto a crear con la Ley de Defensa del Reich del 4 de septiembre de 1938. El Presidente es el Führer, que ha nombrado al General Mariscal de Campo Goering su adjunto permanente".
En cuanto al Consejo de Defensa del Reich, del que hemos estado hablando, formado por Schacht, o mejor dicho por el triunvirato, queda aquí testificado por escrito una vez más, como ya he dicho, que este Consejo nunca se reunió. Pido que se me repita la pregunta sobre el segundo documento, ya que la he olvidado.

P: Usted ha declaradado que la marcha sobre Renania no fue planificada con antelación.

R: Destaqué que con una breve antelación.

P: ¿Cuánto tiempo?

R: Que yo recuerde, como mucho dos o tres semanas.

P: Quiero ahora que observe el acta de la décima reunión del Comité de Trabajo del Consejo de Defensa del Reich, documento 405-EC, hacia el final de ese documento, el debate del 26 de junio de 1935, que dice lo siguiente...

R: ¿Podría decirme en qué página? Este documento es muy largo y nunca lo había visto.

En qué página, por favor, si no, tendré que leer todo el documento.

P: Pase al último párrafo e iremos hacia atrás.

"Sólo se podrá poner por escrito directrices relativas a la movilización cuando sea absolutamente necesario para la ejecución sin trabas de las medidas previstas para la zona desmilitarizada. Se debe mantener sin excepción esa información en cajas fuertes".
¿Ha encontrado esa parte?

R: Este documento que se me ha entregado contiene declaraciones alternas de diversos individuos, un diálogo. ¿Puedo preguntar una vez más?

[Página 242]

En el último párrafo no hay nada de lo que usted ha dicho, debe haber una diferencia entre el texto en inglés y el texto en alemán. El último párrafo aquí es totalmente irrelevante. Por favor, ¿qué parte del documento debo leer?

P: ¿Ha encontrado el tercer párrafo contando desde el final? Si mi documento es el correcto, tenemos el mismo documento.

R: Tiene que decirme quién habla. Hablan diferentes personas.

(Un miembro de la fiscalía indica la parte del documento al testigo).

Ahora me lo han indicado. Lo que dice Jodl. Tengo que leerlo primero.

P: ¿Puede ver esto?:

"La zona desmilitarizada requiere un tratamiento especial. En su discurso del 21 de mayo de 1935, y en otras declaraciones, el Führer y Canciller del Reich declaró que se respetaría lo estipulado en el Tratado de Versalles y en el Pacto de Lucerna con respecto a la zona desmilitarizada".
¿Lo ha encontrado?

R: Sí.

P: ¿Y puede ver el párrafo siguiente?:

"Dado que en este momento se han de evitar conflictos internacionales bajo cualquier circunstancia, se pueden hacer todos los preparativos requeridos urgentemente. Los preparativos como tales, o su planificación, deben mantenerse en el más estricto secreto, tanto en la zona en sí, como en el resto del Reich".
¿Lo ha encontrado?

R: Sí.

P: ¿Y puede ver esto también?:

"Estos preparativos incluyen en concreto", los puntos (a) y (b) no son relevantes para mi pregunta, "(c) Preparación para la liberación del Rhin".
R: Oh, no, aquí usted ha cometido un gran error. La frase original, y es el único punto en cuestión, es: "Preparación para mantener el Rhin despejado". Es una preparación puramente técnica que no tiene en absoluto nada que ver con la liberación de Renania. Aquí dice primero, medidas de movilización del transporte y las comunicaciones, y después: "(c) Preparación para mantener el Rhin despejado", es decir, en caso de haber preparativos de movilización, el Rhin no ha de verse saturado de cargueros, lanchas, etc. y se ha de despejar el río con fines militares. Después dice: "(d) Preparativos para la defensa local" etc. Como puede ver, figura entre pequeños, bastante generales, ordinarios y típicos preparativos para una movilización. La frase usada por la fiscalía...

P: Exactamente, movilización.

R: Si usted no recuerda mal, dejé muy claro en mi declaración que se hicieron preparativos generales para una movilización en la zona desmilitarizada. Mencioné la compra de caballos, etc. Sólo quería señalar el error relativo al "mantener despejado el Rhin", que no tiene nada que ver con Renania, sólo con el río.

P: Bueno, esos preparativos eran preparativos para una ocupación armada de Renania, ¿no?

R: No, eso es completamente falso. Si Alemania se hubiera visto envuelta en una guerra, sin importar desde dónde, supongamos que desde el Este, se habrían tenido que llevar a cabo medidas de movilización por razones de seguridad en todo el Reich, en este caso, incluso en la Renania desmilitarizada. Pero no con el fin de ocupar, de liberar Renania.

P: ¿Quiere decir que los preparativos no eran preparativos militares?

R: Eran preparativos generales para la movilización, como los que hace cualquier país, y no con el fin de ocupar Renania.

P: ¿Pero eran de un carácter que hacía necesario mantenerlos en secreto, sin que se enteraran las Potencias?

[Página 243]

R: No creo que pueda recordar leer de antemano la publicación de los preparativos de movilización de Estados Unidos.

Sr. JUEZ JACKSON: Bien, alego respetuosamente al Tribunal que este testigo se niega a responder, lo ha hecho continuamente en su interrogatorio, y es...

(El testigo interrumpe con unas palabras en este momento).

...Es totalmente inútil emplear nuestro tiempo en esto si no se dan respuestas a nuestras preguntas.

(El testigo interrumpe brevemente con unas palabras).

Podemos eliminar estas cosas del sumario. No quiero dedicar tiempo a eso, pero este testigo, me parece, está adoptando y ha adoptado, tanto en el estrado de los testigos como en el banquillo una actitud arrogante y de desprecio hacia el Tribunal que le está dando la oportunidad de tener el juicio que él nunca permitió tener a ningún alma viviente, ni a ninguna muerta.

Solicito respetuosamente que se indique al testigo que puede tomar notas si lo desea de sus explicaciones, pero exigiéndole que responda a mis preguntas y que se reserve sus explicaciones para su abogado.

EL PRESIDENTE: Ya he anunciado la norma general, que ha de respetar este acusado y todos los testigos. Quizás sea mejor que paremos en este momento.

(Se levantó la sesión hasta el 20 de marzo de 1946 a las 10 horas).


[ Anterior | Índice | Siguiente ]

Inicio ·  Donativos ·  Mapa del Sitio ·  Novedades ·  Buscar en Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2009

Esta web se ha creado con fines educativos para informar sobre el Holocausto y combatir el odio racial. Todas las declaraciones o textos de esta web tienen sólo fines educativos.

Como parte de estos fines educativos, Nizkor puede incluir en esta web fragmentos de escritos de racistas y antisemitas. Nizkor no sólo no está de acuerdo con estos escritos, sino que los condena y los proporciona para que sus lectores puedan conocer el carácter y dimensiones de su odio y su discurso antisemita. Nizkor insta a los lectores de estas páginas a condenar el racismo y el odio racial en todas sus formas y manifestaciones.