[an error occurred while processing this directive] Nuremberg, crimenes de guerra, crimes contra la humanidad

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
27 de febrero a 11 de marzo de 1946

Heptagésimo Octavo Día: Lunes, 11 de marzo de 1946
(10 de 12)


[El Sr. ROBERTS continúa con su interrogatorio del Mariscal de Campo Milch]

[Página 296]

P: Sí, es correcto. Tan sólo quiero recordarle quién más asistió. Estuvieron el Führer, Goering, Raeder, von Brauchitsch, Keitel, usted, Haider, el General Bodenschatz, Warlimont... ¿Warlimont era el adjunto de Jodl?

R: No sé en representación de quién estaba allí.

P: Muy bien... y otros. No mencionaré los nombres. Testigo, ¿eran líderes de las Fuerzas Armadas Alemanas?

R: Permítame decir que, que yo recuerde, el Mariscal de Campo Goering no asistió. No lo recuerdo.

P: Figura aquí como presente. ¿Usted cree que no estuvo allí?

R: Así es. No lo recuerdo bien, pero lo que recuerdo es que me enviaron allí en el último momento para representarle.

P: Bien, entonces, aparte de Goering, si es que no estuvo allí, estos hombres eran la mayor parte de los líderes de las Fuerzas Alemanas, ¿verdad?

R: Sí, estaba el Comandante en Jefe del Ejército, el Comandante en Jefe de la Armada, y el OKW, sí.

P: ¿Los describiría usted, por lo que sabe de ellos, como hombres honrados?

R: Sí.

P: ¿Mantener su palabra es una de las cualidades de un hombre honrado?

R: Sí.

P: Usted sabía, por supuesto, que Alemania había dado su palabra de respetar la neutralidad de Bélgica, Holanda y Luxemburgo.

R: Eso creo, pero no conocía los diferentes acuerdos.

P: ¿No sabía usted que menos de un mes antes de esa reunión, el 28 de abril, Hitler garantizó en el Reichstag su respeto a la neutralidad de un gran número de países, países europeos, incluidos los tres que he mencionado? ¿No conocía este hecho?

R: Supongo que sí.

P: Hemos visto en esta Sala la película, ya sabe, en la que se filmó este acontecimiento, y en la que se ve al acusado Goering presidiendo el acto en su función de Presidente del Reichstag mientras se garantiza ese respeto.

R: No he visto la película. No conozco la película.

P: Sí. Es un noticiario cinematográfico alemán. ¿Recuerda que en esa reunión Hitler pronunció estas palabras, conocidas por el Tribunal?:

"Las Fuerzas Armadas deberán ocupar las bases aéreas holandesas y belgas. Se ignorarán las declaraciones de neutralidad. Se debe hacer un esfuerzo para asestarle al enemigo un golpe duro o decisivo nada más comenzar. No se entrará a considerar ni lo correcto ni lo erróneo, ni los tratados".
¿Recuerda que se dijeran esas palabras?

R: No recuerdo exactamente las palabras. Sé que era una cuestión relacionada con el Corredor Polaco y Danzig, y que en relación a esto Hitler explicó que podía haber complicaciones en el Oeste, y qué tenía intención de hacer. Pero ya no recuerdo con exactitud lo que dijo.

P: ¿Protestó alguno de estos hombres honrados porque Alemania no iba a mantener su palabra?

R: Durante esta reunión fue totalmente imposible hablar. Hitler nos habló desde su escritorio, y tras el discurso, salió de la sala. No hubo ningún debate, no lo permitió.

P: Testigo, ¿afirma que es imposible para un hombre honrado proteger su honor?

[Página 297]

R: No recuerdo las palabras exactas de Hitler mostradas aquí.

P: ¿Puede indicarle al Tribunal su opinión?

R: En esta reunión no tuve la impresión de que Hitler dijera nada contrario a los acuerdos firmados. No lo recuerdo.

P: ¿Afirma ahora que estas actas no son correctas?

R: No, tampoco digo eso. Sólo puedo decir que no recuerdo las palabras exactas empleadas. No sé tampoco si las actas son completamente correctas. Que yo sepa, eran redactadas posteriormente por uno de los asistentes presentes.

P: Pero sabemos que eso es exactamente lo que Alemania hizo doce meses después, cuando no respetó la palabra dada a Bélgica, Holanda y Luxemburgo, y trajo la miseria y la muerte a millones. Usted sabe eso, ¿verdad?

R: Sí, sé eso, pero como soldados, no teníamos nada que ver con el lado político. No se nos consultaba sobre esto...

P: ¿Considera el respeto a...?

Dr. RUDOLPH DIX: No hablo ahora en hombre del acusado Schacht, sino en nombre de toda la defensa. Solicito al Tribunal que se interrogue al testigo sobre hechos, y no sobre sus opiniones sobre normas éticas.

EL PRESIDENTE: Se le está preguntando por hechos.

Sr. ROBERTS:

Usted acaba de decir que ahora sabe, sabemos, que doce meses después Alemania no respetó la neutralidad de Bélgica, Holanda y Luxemburgo.

R: Pero no conocíamos las razones, ni qué otros acuerdos pudieron firmar esos países. No era trabajo de los soldados juzgar esto.

P: ¿No era deber de un soldado protestar si se le pedía no respetar la palabra de su país?

R: Estoy totalmente de acuerdo con usted, si un soldado no mantiene su palabra en asuntos que son de su responsabilidad, y donde tiene algo que decir como soldado. Por lo que respecta a asuntos fuera de su responsabilidad que no puede juzgar, y sobre los que no sabe nada, no se le puede hacer responsable ni pedirle cuentas.

P: Usted sólo puede hablar de lo que usted conocía. ¿Está diciendo que no sabía que su país se había comprometido a respetar la neutralidad de estos tres pequeños países?

R: Eso lo leí en el discurso del Reichstag. Pero no sabía cómo había respondido la otra parte a esa promesa. No lo sabía, y es posible que la otra parte no deseara en absoluto esta protección, o esta promesa, o esta garantía. Un soldado no puede juzgar esto en absoluto, sólo las autoridades políticas podían saber esto.

P: Bien, quizás tendremos que preguntarle eso a los soldados del alto mando que ahora se sientan en el banquillo, cuando suban al estrado de los testigos. Pero quiero que me diga si tenía que ser o no algo sabido por todo el mundo en Alemania que Hitler estaba anunciando a estos pequeños países que los respetaría.

R: Hitler proponía y ofrecía muchas cosas. Ofreció límites de armamento a todos los países, ofreció renunciar al uso de bombarderos, pero en estos casos sus propuestas no fueron aceptadas. Por tanto, sólo las autoridades políticas podían saber lo que debían y podían exigir a sus soldados. El único deber del soldado es obedecer.

P: ¿Puede por favor responder a mi pregunta? Eso no responde en absoluto a mi pregunta. Testigo, ahora conocemos los hechos reflejados en los documentos, en sus propios documentos alemanes. Quiero probar sus conocimientos y su idea de honor. ¿No consideró usted groseramente deshonroso el garantizar el respeto a la neutralidad el 28 de abril y dar una orden secreta de no respetarla el 23 de mayo?

R: Usted tiene razón, siempre y cuando la situación no hubiera cambiado de alguna manera, y eso no puedo determinarlo.

[Página 298]

P: Usted debe tener su propio código de honor, incluso aunque pertenezca al servicio. Sabe, por supuesto, que la neutralidad de Noruega no fue respetada.

R: Sí, según lo que sabemos, y en nuestra opinión no fue respetada dos veces.

P: ¿Sabe que el 12 y el 13 de marzo de 1940 Jodl escribió en su diario: "el Führer sigue buscando un pretexto que darle al mundo para invadir Noruega"? ¿Lo sabe?

R: No conozco ese diario ni ese texto.

P: ¿Ejerció usted un papel activo en la invasión de Noruega?

R: Pocos días después de que comenzara la invasión, estuve al mando de la fuerza aérea allí durante un breve tiempo.

P: ¿Usted ejerció realmente algún mando en Noruega?

R: Sí.

Dr. HERMANN JAHREISS (abogado del acusado Jodl):

Considero necesario aclarar un punto que al parecer es un malentendido del intérprete. Acabo de oír que una entrada del diario del acusado Jodl se ha traducido mal al alemán. El texto alemán original dice "nach einer Begründung," es decir, "una justificación". Creo que la palabra "justificación" también aparece en la traducción al inglés. No se debería haber traducido como "Ausrede", que sería "pretexte" en francés y que tiene un significado muy diferente.

Sr. ROBERTS: Sea como sea lo que dice la traducción, testigo, ¿está de acuerdo con que, según el texto del diario, el Führer seguía buscándola, fuera una razón o una excusa? Sólo quiero que responda una pregunta más sobre este aspecto del caso.

P: ¿Sabe que Belgrado fue bombardeada, creo, en abril de 1941?

R: Me enteré de eso en el informe del Ejército elaborado entonces.

P: ¿Y se enteró de que fue sin declaración de guerra ni advertencia previa de ninguna clase a la población civil?

R: No, eso no lo sabía.

P: ¿No habló de esto con Goering?

R: ¿Del ataque a Belgrado? No, no lo recuerdo.

P: ¿No expresó siquiera, digamos, pesar por el bombardeo a gran escala de una gran capital sin dar ni una hora de aviso previo a la población civil?

R: No lo sé, no recuerdo ninguna conversación de esa clase.

P: Eso es un asesinato, ¿no?

R: (No hubo respuesta).

P: ¿Prefiere no contestar a esa pregunta?

R: No puedo responder sí o no porque no sé nada de las circunstancias del ataque. No sé si se había declarado la guerra, no sé si se había dado algún aviso. Tampoco sé si Belgrado era una fortaleza, ni qué objetivos fueron atacados en Belgrado. Sé de muchos bombardeos sobre los que se podrían hacer las mismas preguntas de la misma manera.

P: He hecho esta pregunta, testigo, porque disponemos del documento que dice que Hitler ordenó que Belgrado fuera destruida por sorpresa por oleadas de bombarderos, sin dar ningún ultimátum, sin recurrir a la diplomacia, y sin llevar a cabo ninguna negociación. ¿Habría hecho esa pregunta si no conociera el documento? Pasemos a otro asunto.

R: Debo añadir que hoy he oído hablar por primera vez de este documento, cuando usted lo ha citado.

P: Quiero hablarle ahora de un incidente ocurrido en el Stalag Luft III de Sagan. ¿Sabe de qué estoy hablando?

R: Sí, ahora sé algo de esto.

P: ¿Sabe que el 24 y el 25 de marzo de 1944 unos ochenta oficiales de la Fuerza Aérea, británicos y de la Commonwealth, junto a otros, se fugaron del Stalag Luft III?

[Página 299]

R: Me enteré de esto en el campo de interrogatorios británico en el que estuve, donde se expuso todo el caso en un panel.

P: Pasaremos a eso dentro de un momento. ¿Sabe que de esos ochenta, cincuenta fueron fusilados?

R: Sí.

P: En diversos lugares de Alemania y los países ocupados, de Danzig a Saarbrucken. ¿Lo sabe?

R: Me enteré de que habían fusilado a unos cincuenta, pero no sabía dónde.

P: ¿Sabe que ocurrió algo muy inusual y nunca más se vieron los cuerpos, y que se enviaron al campo urnas en las que decían que estaban sus cenizas? ¿Sabía esto?

R: Me enteré de esto en el campo en el que estaba, al leer un informe sobre el discurso del Sr. Anthony Eden en la Cámara de los Comunes.

P: ¿Sabía que, aunque su Gobierno informó de que se disparó a estos oficiales cuando ofrecieron resistencia o trataron de escaparse, ninguno estaba herido, y que todos fueron ejecutados con un tiro?

R: Al principio sólo me enteré del informe oficial de Alemania, que decía que se disparó a estos oficiales cuando ofrecieron resistencia o trataron de escaparse. No nos creímos esta versión, y se habló mucho de este asunto sin tener conocimientos precisos. Temíamos que se hubiera asesinado a estos hombres.

P: Temían que se hubiera cometido un asesinato. Es lo que parece más probable, ¿no?

R: Nos quedamos con esa impresión al ver que los diversos detalles que nos llegaron no encajaban.

P: Está muy claro que si fue un asesinato, la orden de cometer ese asesinato tendría que haber procedido de un alto cargo, ¿verdad?

R: Sin duda. Me contó más detalles de esto el Inspector General de Prisioneros de Guerra, el General Westhoff, durante nuestro cautiverio en Inglaterra.

P: Ahora quiero preguntarle primero de todo por la organización de prisioneros de guerra. ¿La organización de prisioneros de guerra era un departamento del OKW?

R: En mi opinión, sí.

P: ¿Cómo se llamaba, KGW, Kriegsgefangenenwesen?

R: No puedo decir nada de esta organización, porque no sé nada. Sólo sé que había un jefe de la Kriegsgefangenenwesen en el OKW.

P: ¿Y el jefe de la Kriegsgefangenenwesen por aquel entonces era el General von Graevnitz?

R: Von Graevnitz, sí.

P: ¿Era un campo de la fuerza aérea? ¿El Stalag Luft III era un campo de la fuerza aérea?

R: Sí, por eso se llamaba así, pero que yo sepa todos los prisioneros eran controlados por el OKW. Eso creo yo. No puedo sin embargo afirmarlo categóricamente porque no sé mucho de esa organización.

P: ¿El directorio encargado de la supervisión de los campos de la fuerza aérea, o mejor dicho el Departamento de Inspección, era el Departamento de Inspección nº 17?

R: Había un departamento de inspección, que como su nombre indica, se encargaba de la supervisión. No sé qué tenía que hacer ni cuál era su trabajo. No sé si se limitaba a hacer averiguaciones.

P: ¿El director era el General Grosch?

R: No lo sé, es posible. Conozco ese nombre, pero no sé si ejerció ese cargo.

P: ¿Y el segundo en el mando, el Oberst Waelde?

R: No le conozco.

P: ¿Era usted el nº 2 de la Fuerza Aérea en el Ministerio del Aire en marzo de 1944?

R: Había varios nº 2 en ese momento. Yo tenía el mismo rango que el Jefe del Estado Mayor, el Jefe de la oficina de personal, y el Jefe de armamento técnico,

[Página 300]

que no dependían de mi y estaban en el mismo nivel. En cuanto a antigüedad, yo era el segundo oficial de la Fuerza Aérea.


[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]