[an error occurred while processing this directive]

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
21 de enero a 1 de febrero de 1946

Cuadragésimo Octavo Día: Viernes, 1 de febrero de 1946
(4 de 8)


[Página 352]

Querría leer una cita de un artículo que es especialmente importante publicado en "Dernieres Nouvelles de Strasbourg" el 30 de marzo de 1943. No se presenta como documento, es una mera cita de un artículo publicado. Cuando leímos este artículo, al principio pensamos que era un chiste, pero vimos posteriormente que es muy serio, porque hubo verdaderas represalias contra personas que sabotearon el idioma alemán.

Cito:

"Los alemanes se saludan con 'Heil Hitler'. No queremos más saludos franceses, que aún oímos constantemente en miles de formas. El elegante saludo 'Bonjour' no está hecho para las ásperas gargantas alsacianas, acostumbradas a la lengua alemana desde la distante época de Ottfried de Weissenburg. Los alsacianos nos hacen daño en los oídos cuando dicen 'beschurr!'. Cuando dicen 'Au Revoir', los franceses piensan que han oído una palabra árabe, que suena como 'arwar'. A veces dicen 'Adje' (Adieu).

Estas monstruosidades fonéticas que desfiguran nuestro hermoso dialecto germánico alsaciano parecen un cardo en un prado con flores. ¡Arranquémoslas! No son dignas de Alsacia. ¿Creen que la sensibilidad femenina se ve herida por decir 'Frau' en lugar de 'Madame'? Estamos seguros de que los alsacianos abandonarán el hábito de los caprichos lingüísticos para que las autoridades no tengan que recurrir a medidas rigurosas contra los saboteadores del idioma alemán".

Tras este ataque al lenguaje, los nacionalsocialistas atacan a la música. Este es el objetivo de un decreto del 1 de marzo de 1941 firmado por Dressler, Jefe de la Administración de Alsacia, Departamento de Instrucción Pública y Propaganda.

Es la prueba RF 704, publicado en el Dirio Oficial Alemán (Verordnungsblatt), página 170 del año 1941. Citaré sólo el título de este decreto: "Sobre la Música Indeseable y Perniciosa". Las primeras líneas dicen así:

"Las obras musicales contrarias a la voluntad cultural de los nacionalsocialistas se pondrán en una lista de música indeseable y perniciosa elaborada por el Departamento de Instrucción Pública y Propaganda".
Después de la música, llegamos a la cuestión de los sombreros. En esta normativa lo ridículo se disputa la supremacía constantemente con lo odioso. Querría casi que el Tribunal me perdonara, pero de verdad, no nos estamos inventando nada.

Aquí está la prueba RF 705. Es un decreto del 13 de diciembre de 1941 publicado en el Boletín Oficial de 1941, página 744. Trata del uso de boinas francesas (llamadas boinas vascas en Alsacia).

Leo sólo el primer párrafo:

"Se prohibe en Alsacia llevar boinas francesas (boinas vascas). En esta prohibición se incluyen todas las boinas que en su forma o aspecto se parezcan a las boinas francesas".
He de añadir que cualquier quebrantamiento de este decreto se castigaba con multas o prisión.

Los líderes también llevaron a cabo una larga lucha contra las banderas francesas que los habitantes guardaban en sus hogares. Cito como ejemplo la prueba RF 706, un documento administrativo alemán que encontramos en los archivos de la Administración del Gau de Estrasburgo. Es del 19 de febrero de 1941. Leo tres párrafos de este documento.

"El Gauleiter desea que a través de la organización de los Block y Zellenleiter (Jefes de Sección) se recomiende a la población alsaciana

[Página 353]

que descosan las banderas francesas que aún tengan en su poder y que las usen de una manera adecuada para los usos del hogar.

A partir del 1 de mayo no debería quedar ninguna bandera francesa en manos privadas. Esta operación debe llevarse a cabo de la siguiente manera. Los Blockleiter (Jefes de Sección) visitarán las casas una por una y recomendarán que las familias utilicen las banderas para los usos del hogar.

También se debe señalar que pasado el 1 de mayo sacaremos las conclusiones pertinentes sobre la actitud de los propietarios o arrendatarios en cuyas casas aún encontremos banderas francesas en manos privadas".

El documento siguiente, presentado como prueba RF 707, también es un memorándum administrativo sobre el mismo asunto, fechado en Estrasburgo, 26 de abril de 1941, del que querría leer sólo la última frase:
"Si pasado el 1 de junio de 1941 aún se encuentra a alsacianos con banderas francesas en su poder, tendrán que pasar un año en un campo de concentración".
Los nazis temían la influencia francesa hasta el punto de que incluso tomaron una medida especial para evitar la llegada a Alsacia de trabajadores franceses entre los obreros llevados a ese territorio para el servicio de trabajo obligatorio. Ese es el fin de un memorándum del 7 de septiembre de 1942 sobre la administración civil de Alsacia, presentado como prueba RF 708, que también se encontró en los archivos de la Gauleiteung de Estrasburgo. Leo las primeras líneas:
"Dada la situación general del mercado de trabajo, el Jefe de la Administración Civil ha decidido que se podría usar en Alsacia mano de obra de todos los países europeos en el futuro. Hay una excepción, no se podrá emplear en Alsacia ni a franceses ni a belgas".
El plan alemán contra los sentimientos franceses de los alsacianos...

EL PRESIDENTE: La traducción que me ha llegado es "debía". Se debía usar a trabajadores extranjeros de todos los países de Europa en el futuro. La palabra es "pouvait". Eso no significa "debía", ¿verdad? Es "pouvait". ¿No significa "podía"?

Sr. FAURE: "podía", según la necesidad. Lo interesante es que los que fueran franceses no podían trabajar allí, incluso aunque hiciera falta mano de obra en Alsacia.

El plan alemán contra los sentimientos franceses de los alsacianos encontró su aspecto complementario en el intento de destruir también todo lo que pudiera ser una indicación de la pertenencia de Alsacia a la Madre Patria, Francia. Citaré un ejemplo en relación a este punto. Es nuestro documento RF 709.

Es una carta del Embajador Alemán en París, 7 de mayo de 1941, reproducida en un memorándum de la Delegación General del Gobierno Francés, encontrado en los archivos del gobierno. Leo este documento 709, que es breve:

"La Embajada Alemana tiene el honor de señalar lo siguiente a la Delegación General del Gobierno Francés en territorio ocupado.

Se ha informado a la Embajada Alemana de que en una serie de informes sobre un asunto relativo a la Madre Patria, una emisora de radio francesa del territorio no ocupado, el 16 o el 17 de abril de 1941, hacia las 21 horas, emitió un programa sobre el pueblo de Brumath.

Dado que Brumath, cerca de Estrasburgo, está en territorio de lengua alemana, el Embajador Alemán solicita que le informen de si se hizo realmente esa emisión".

Hay numerosas protestas de este tipo que afortunadamente solían tener un carácter anecdótico. Debemos ahora citar dos casos especialmente graves, ya que supusieron un asalto, flagrantes violaciones de la soberanía, e incluso crímenes.

El primer caso es la confiscación y profanación del tesoro de la catedral de Estrasburgo. Presentaré, con respecto a este asunto, la prueba

[Página 354]
RF 710, una carta de protesta del 14 de agosto de 1943 escrita por el General Berard, Presidente de la delegación francesa de la Comisión del Armisticio. Leo el principio de la carta y repito que la fecha es 14 de agosto de 1943:
"Estimado General,

Desde el comienzo de la guerra, el tesoro de la Catedral de Estrasburgo, y las propiedades de ciertas parroquias de esta diócesis fueron confiados por Monseñor Ruch, Obispo de Estrasburgo, al Departamento de Bellas Artes. Este Departamento los trasladó a lugares seguros en los castillos de Hautefort y Bourdeilles, en Dordoña, donde aún estaban a fecha del 20 de mayo de 1943.

Los tesoros y estas propiedades incluían en particular bienes episcopales, reservados para uso exclusivo del Obispo, siendo algunos propiedades personales suyas, reliquias de santos, y cálices y objetos ceremoniales.

Tras haber tratado en varios ocasiones, pero en vano, de obtener el permiso de Monseñor Ruch, el Consejero Ministerial Kraft pidió el 20 de mayo de 1943 no sólo al prefecto de Dordoña, sino también al director de asuntos religiosos, autorización para llevarse los objetos depositados. Enfrentándose al rechazo de estos funcionarios de alto nivel, declaró que se confiaría la repatriación a Alsacia de la propiedad de la Iglesia Católica a la Sicherheitspolizei.

Así, al amanecer del 21 de mayo, tropas entraron y ocuparon los castillos de Hautefort y Bourdeilles, a pesar de las protestas del guardián. Se metieron los objetos sagrados en camiones y se llevaron a un lugar desconocido.

Además, esta confiscación incluyó cálices consagrados, recipientes y objetos ceremoniales, y reliquias de santos veneradas por los fieles. La confiscación de estos objetos sagrados por seglares no autorizados legalmente, y las condiciones en las que la operación se llevó a cabo, causaron un gran impacto emocional y la reprobación unánime de los fieles".

En cuanto a este documento, querría destacar ante el Tribunal un hecho que nos encontraremos con frecuencia posteriormente, y que es en nuestra opinión muy importante en este juicio. Es la constante colaboración de diferentes o diversas administraciones alemanas. Así, el Tribunal verá en este documento que el Consejero Ministerial Kraft, del funcionariado civil responsable de la educación nacional, pide ayuda a la policía de las SS para hacerse con objetos que no puede conseguir él solo.

El segundo caso que querría citar concierne a la Universidad de Estrasburgo.

Al comenzar la guerra, la Universidad de Estrasburgo, que era una de las mejores de Francia, se trasladó a Clermont-Ferrand para continuar allí las clases. Tras la ocupación de Alsacia, y dado que esta ocupación realmente suponía una anexión, no regresó a Estrasburgo, sino que se quedó en la ciudad en la que se refugiaba. Los nazis expresaron su profundo desacuerdo con esto en numerosos y amenazantes memorándums.

Sobre esto, querríamos presentar la prueba RF 711. Aquí nos volveremos a encontrar con el Consejero Ministerial Herbert Kraft, del que hablé en el documento anterior. El documento, que es un memorándum original firmado por Kraft, se encontró en los archivos de la Embajada Alemana.

En este memorándum del 4 de julio de 1941 el Consejero Kraft expresa su decepción por el resultado de los pasos que había dado con el rector de la Universidad de Estrasburgo, el Sr. Danjon.

Considero adecuado leer un fragmento muy breve de este memorándum para demostrar la insolencia y las amenazas a las que los alemanes

[Página 355]

recurrían, incluso en la parte de Francia que aún no habían ocupado. El fragmento que voy a leer es el último párrafo de la página 2. Kraft cuenta el final de su conversación con el rector. Cito:
"Interrumpí la conversación, me levanté, y le pregunté si las decisiones del Almirante Darlan no suponían para él una orden de su gobierno. Añadí mientras salía por la puerta 'Espero que le arresten'. Vino corriendo detrás mío, me hizo repetir mi observación, y mientras me iba me dijo con ironía que sería un gran honor para él".
Este documento puede resultar divertido, pero la cuestión en sí era muy seria.

El 15 de junio de 1943 la Embajada Alemana escribió una nota que presento como prueba RF 712. Es un fragmento de los archivos del Tribunal Superior y ha sido certificado por el secretario de dicha jurisdicción. Aquí está el texto. No leeré el principio.

"La Embajada Alemana considera que es muy de desear el encontrar una solución al asunto de la Universidad de Estrasburgo en Clermont-Ferrand.

Nos alegraría ver que no apareciera ninguna nueva publicación con el encabezamiento 'Universidad de Estrasburgo', con lo cual no habría más desacuerdos fruto de publicaciones de ese tipo.

La Embajada Alemana ha tomado nota del hecho de que el Ministerio de Educación Nacional ya no puede cubrir plazas vacantes de profesor.

Solicitamos que de ahora en adelante no se conceda ningún certificado de examen mencionando la 'Universidad de Estrasburgo' ".

Para terminar este asunto de la Universidad de Estrasburgo, debo señalar al Tribunal un hecho que es notorio. El jueves 25 de noviembre de 1943 la policía alemana tomó posesión de los edificios de la Universidad de Estrasburgo en Clermont-Ferrand, arrestó a los profesores y estudiantes, comprobó sus historiales y deportó a un gran número de personas. Durante esta operación incluso dispararon a dos profesores: uno murió y el otro fue herido grave.

Podré presentar un documento relacionado con esto, pero creo que no es indispensable dado que la acusación no tiene en su poder ninguna prueba de que estos asesinatos fueran cometidos cumpliendo órdenes que demuestren claramente una responsabilidad gubernamental.

EL PRESIDENTE: Sr. Faure, ¿ha dicho usted que tenía o que no tenía pruebas de los hechos que acaba de mencionar sobre la confiscación de las propiedades de la universidad?

Sr. FAURE: Tan sólo he dicho lo siguiente, Sr. Presidente: consideramos que estos hechos son de dominio público, según la interpretación dada por el Tribunal. He considerado que sería mejor demostrarlo con un documento. Dado que este documento no fue añadido a mi archivo en aquel momento, se presentará como un apéndice. Voy a leer un fragmento de este documento, pero querría explicar que no se encuentra en el lugar correcto, ya que lo añadí al informe después de la decisión del Tribunal del otro día sobre la interpretación de hechos "de dominio público".

EL PRESIDENTE: Haremos ahora un descanso.

Al ser sábado mañana, el Tribunal celebrará sesión de las 10 de la mañana a la 1 del mediodía. Se levantará la sesión en ese momento.

Dr. KAUFFMANN (abogado del acusado Kaltenbrunner): Se dijo que esta tarde habrá un testigo. Querría pedir que se posponga este testimonio para otro día. Creo que habíamos llegado a un llamado acuerdo silencioso según el cual se nos notificaría con antelación si habrá testigos y cuál será el tema a tratar en su declaración.

No sé si habrá interrogatorio de la defensa, pero por supuesto existe la posibilidad, y sólo se pueden hacer preguntas relevantes si sabemos, primero de todo, quién es el testigo, y segundo, cuál será el asunto sobre el que se interrogará al testigo, aunque sólo sea quizás una idea.

[Página 356]

EL PRESIDENTE: El Tribunal no considera necesario posponer la declaración de este testigo. Como cortesía por parte de la acusación, quizás estaría bien que el asunto a tratar, no necesariamente el nombre, sino el asunto a tratar por el testigo que va a declarar, fuera comunicado a la defensa para que puedan preparar ese asunto con vistas al interrogatorio.

He entendido que esta tarde tiene previsto llamar a declarar a un testigo que hablará de las circunstancias de la ocupación alemana de Luxemburgo. ¿Es así?

Sr. FAURE: Sí, Sr. Presidente.

EL PRESIDENTE: Quizás podrá proporcionarle a la defensa el asunto objetivo del interrogatorio para que puedan prepararse para su interrogatorio. Me dicen que ya se ha comunicado el asunto a los acusados y que está en su tablón de anuncios en este momento.

(Se hizo un receso).

ALGUACIL DE LA SALA: Con la venia, deseo anunciar que los acusados Kaltenbrunner, Seyss-Inquart y Streicher se ausentarán de la sesión de esta tarde por enfermedad.

EL PRESIDENTE: Se ha investigado la cuestión que se planteó esta mañana sobre ciertos documentos, y el Tribunal entiende que los documentos se dejaron ayer en el Centro de Información de la defensa, pero puede ser que hubiera algún malentendido al no tener índice esos documentos, y creo que sería una ayuda para la defensa que la acusación depositara junto con los documentos alguna clase de índice que permita a la defensa localizarlos.

Sr. FAURE: Entiendo que debemos presentar un índice de los documentos a la defensa alemana.

EL PRESIDENTE: Creo que si les es posible, sí.


[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]