[an error occurred while processing this directive]

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
21 de enero a 1 de febrero de 1946

Cuadragésimo Sexto Día: Miércoles, 30 de enero de 1946
(6 de 7)


[Página 291]

Dr. NELTE (abogado de Keitel): Sr. Prsidente, tuve oportunidad durante el receso de hablar con mi cliente, Keitel. Antes del receso el fiscal francés había presentado como prueba el documento F-668 y un fragmento de una nota del Almirante Darlan dirigida al Embajador francés Scapini.

El fiscal cree, según deduzco de sus palabras, que ha demostrado con estos documentos que los acuerdos entre generales alemanes y tropas francesas que habían depuesto las armas no se respetaron. En vista de la gravedad de esta acusación, me gustaría que la acusación francesa declarara con respecto a este documento, primero, si estas graves acusaciones del Gobierno Francés fueron notificadas también al Gobierno Alemán...

EL PRESIDENTE: Documento 668, ¿verdad?

Dr. NELTE: Sí, 668.

EL PRESIDENTE: ¿Se refiere al Documento F-668?

Dr. NELTE: Sí, apéndice 2.

EL PRESIDENTE: Sería mejor que hiciera referencia al documento con el número de documento habitual. El documento que tengo es el documento F-668, al principio del documento.

Dr. NELTE: En mi documento se ha insertado a lápiz.

EL PRESIDENTE: ¿La fecha es 4 de abril de 1941?

[Página 292]

Dr. NELTE: No tiene fecha.

EL PRESIDENTE: ¿Puede entregarlo?

(Se entregó el documento al Presidente).

Sí, ya lo veo, ¿qué dice de él?

Dr. NELTE: El fiscal francés ha concluido a partir de este documento que la información contenida en el documento también quedaba demostrada. Querría señalar que es un fragmento de una nota del Almirante Darlan dirigida al Embajador francés Scapini. En otras palabras, no está claro en este documento si el Embajador Scapini había dado los pasos necesarios con el Gobierno Alemán, ni, además, qué respuesta dio el Gobierno Alemán a esta nota. Por esta razón, querría pedirle al fiscal francés que declare si puede demostrar con sus documentos si estas graves acusaciones fueron notificadas al Gobierno Alemán, y segundo, si es así, qué respuesta dio el Gobierno Alemán. Dado que estos documentos de la Comisión del Armisticio están en poder de las potencias vencedoras, ni el acusado ni la defensa pueden obtenerlos.

(El Sr. Dubost se puso delante del micrófono).

EL PRESIDENTE: Quizás lo mejor sería, si desea decir algo sobre la objeción que ha planteado el Dr. Nelte, que lo dijera ahora. Según lo he entendido, esa objeción es que este documento, 668, es una nota del Almirante Darlan en la que se queja de que ciertas tropas francesas se rindieron a condición de que no pasarían a ser prisioneros de guerra, pero fueron después enviadas a Alemania como prisioneros de guerra. Lo que pregunta el Dr. Nelte es si esa cuestión fue dirigida al Gobierno Alemán y si fue así, qué respuesta dio el Gobierno Alemán. El Tribunal considera que es razonable que el Dr. Nelte lo pida.

Sr. DUBOST: La respuesta se dio, Sr. Presidente, leyendo la carta del Embajador Scapini dirigida al Embajador Abetz.

EL PRESIDENTE: Me han llamado la atención sobre el hecho de que los documentos que usted menciona son del 4 de abril. El documento al que se refiere el Dr. Nelte es un documento posterior, del 22 de abril. Por tanto, documentos anteriores al documento del 22 de abril no pueden indicar lo que ocurrió después.

Sr. DUBOST: Sr. Presidente, yo mismo no soy consciente de esto. Estos documentos me fueron enviados por la agencia de Prisioneros de Guerra. Son archivos incompletos enviados por una agencia oficial francesa, a la que informaré de los deseos del Tribunal.

EL PRESIDENTE: Quizás se debería investigar y averiguar si el Gobierno Alemán estudió el asunto y si es así, qué respuesta dio el Gobierno Alemán.

Sr. DUBOST: Así lo haré, Sr. Presidente.

EL PRESIDENTE: No en este momento, sino más adelante.

Sr. DUBOST: Tendré que comunicarme con el Gobierno Francés para averiguar si en nuestros archivos hay alguna traza de una comunicación de una fecha posterior al 26 de abril enviada del Gobierno Francés al Gobierno Alemán.

EL PRESIDENTE: En caso de que no consiga ninguna explicación satisfactoria, el Tribunal tomará nota de la objeción, o crítica, del Dr. Nelte, en lugar del documento.

Me indican además que los dos documentos anteriores que usted cita son documentos enviados por el Embajador de Francia al Sr. Abetz, el Embajador de Alemania, y por tanto puede que haya una correspondencia similar en referencia al documento 668 aquí, en el mismo archivo, que es el archivo del que supuestamente el Gobierno Francés tiene, o puede que tenga, copias.

[Página 293]

Sr. DUBOST: Es posible, pero es tan sólo una hipótesis que no quiero exponer ante el Tribunal. Prefiero presentar los documentos.

EL PRESIDENTE: Lo entiendo, no puede resolverlo por el momento. En cuanto a la otra cuestión planteada por el Dr. Exner, el Tribunal considera que se debería eliminar del sumario el documento 532-PS. Si los fiscales de Estados Unidos y Francia quieren que el documento se acepte como prueba en una fecha futura, pueden solicitarlo. Asimismo, el abogado del acusado, el Dr. Exner, por ejemplo, si quiere usar de alguna manera el documento, es por supuesto libre de hacerlo.

En cuanto a los otros asuntos que planteó el Dr. Exner, el Tribunal desea ayudar a la defensa en todo lo posible en su trabajo, y por tanto espera ansiosamente que las normas que se han fijado con respecto a los documentos se cumplan estrictamente, y considera que sin duda las copias de los documentos originales deberían incluir todo lo que los documentos originales contengan.

Este documento en particular, el 532-PS, una copia, creo que estoy en lo cierto al decir que no contiene la nota al margen manuscrita que contiene el original. En cualquier caso, es importante que las copias contengan todo lo que está en los originales.

Y hay otra cuestión que quiero comentar. Ya he dicho que es muy importante que los documentos, cuando se presenten como prueba, no sólo se numeren como prueba, sino que el número de prueba debería ser anunciado en ese momento, y algo aún más importante o igual de importante, que el certificado que certifica de dónde viene el documento también se debería entregar al Tribunal. Todos los documentos presentados por Estados Unidos iban acompañados de un certificado que decía dónde se habían encontrado, o cuál era su origen, y es importante que se adopte esta práctica en todos los casos.

La única otra cosa que quiero decir es que sería muy conveniente, tanto para la defensa como para el Tribunal, que sean informados al menos la noche antes del programa que la acusación se propone seguir al día siguiente. Es cierto, como se dijo, que quizás esto no lo ha realizado la acusación de forma absolutamente regular en todas las ocasiones, pero que yo recuerde se ha hecho en bastantes ocasiones, y en cualquier caso es una práctica muy conveniente, y el Tribunal desea que se lleve a cabo. También les gustaría saber por encima de todo a qué pretende usted, Sr. Dubost, dedicarse mañana, y agradecerían mucho saber cuánto calcula la acusación francesa que durará su caso. Querrían, antes de que acabe, o a la conclusión de su presentación esta tarde, que indique al Tribunal y a la defensa cuál será el programa de mañana.

Sir DAVID MAXWELL FYFE: Con la venia, me pregunto si podría decir una cosa sobre la postura relativa a los documentos, porque tuve oportunidad durante el receso de consultar a mi amigo el Sr. Dodd y también a mi amigo el Sr. Dubost. Todos los documentos PS forman una serie de documentos capturados cuyo origen, y el proceso seguido posteriormente respetando todas las normas, fue verificado el 22 de noviembre por el Mayor Coogan, y fue presentado por mi amigo el Coronel Storey.

Sí, la acusación alega, alegación que por supuesto estará encantada de detallar en cualquier momento que sea conveniente para el Tribunal, que todos esos documentos capturados y verificados de esa forma son admisibles. Destaco la palabra admisibles, pero el peso que el Tribunal dará a cada documento es por supuesto una cuestión sobre la que el Tribunal decidirá según los contenidos del documento y las circunstancias en las que se creó. Me temo que esa es la única razón por la que me he aventurado a intervenir en este momento, ya que podría haber alguna confusión entre la verificación general del documento como documento capturado, hecha por la declaración jurada del Mayor Coogan, y el

[Página 294]

certificado individual de traducción, es decir, de la corrección de la traducción de los diferentes documentos, que está al final de cada documento americano individual. El hecho es que mi amigo el Sr. Dodd y yo deseábamos plantear esto al Tribunal, y estaremos más que encantados de darle al Tribunal cualquier información adicional que desee.

EL PRESIDENTE: ¿Se aplica esa declaración jurada del Mayor Coogan a todas las demás series de documentos presentadas por Estados Unidos?

Sir DAVID MAXWELL FYFE: Se aplica a los PS, y creo que a los D,C, L, R y EC.

EL PRESIDENTE: ¿Y los L?

Sir DAVID MAXWELL FYFE: Creo que es L y no D.

EL PRESIDENTE: ¿Cubre por tanto ese certificado a esta hoja de papel en particular marcada como 532-PS, sin ninguna otra marca identificativa?

Sir DAVID MAXWELL FYFE: Sí. La declaración jurada prueba que fue un documento capturado a fuentes alemanas. Indica todo el proceso seguido después. No he importunado al Tribunal leyéndolo, ya que alegamos que es admisible como prueba; por supuesto, la cuestión del peso que tenga es otra.

EL PRESIDENTE: Sí.

Sir DAVID MAXWELL FYFE: No quiero que el Tribunal tenga la impresión equivocada de que cada documento es certificado individualmente. Si un documento procede de alguna de las fuentes mencionadas en el Artículo 21, entonces alguien con autoridad de su Gobierno certifica que procede de alguna de estas fuentes, y eso lo hacemos individualmente. Pero en cuanto a documentos capturados, no hay una certificación individual, dependemos de la declaración jurada del Mayor Coogan.

EL PRESIDENTE: Sí, pero un momento, Sir David. Quizás sea correcto decir con respecto a este documento en concreto, el 532-PS, o la parte que se ha presentado, primero de todo, que la copia que nos presentaron no contenía la nota al margen, y que por tanto, es incorrecta. Estamos de acuerdo con su alegación de que ha sido certificado, como usted dice, por la declaración jurada del Mayor Coogan, que es admisible. Pero eso por supuesto no tiene nada que ver con su peso. Ese es el punto que nos indicaba el Dr. Exner.

Sir DAVID MAXWELL FYFE: Así lo entendí, Señoría.

EL PRESIDENTE: Es un documento, un documento privado y no un documento que podemos incluir directamente en el sumario, que no ha leído ante el Tribunal ni Estados Unidos ni las otras acusaciones, y no se ha presentado ahora como prueba porque el Sr. Dubost no lo ha leído.

Sir DAVID MAXWELL FYFE: Señoría, sobre eso, por supuesto, no quiero decir nada más. Eso es competencia del Tribunal. Lo único que quiero destacar es que la serie PS de documentos ha sido verificada y está por supuesto sujeta a ser leída ante el Tribunal para presentarla.

EL PRESIDENTE: Gracias. Lo hemos entendido.

Debería decir en nombre del Tribunal que le debemos una disculpa al fiscal francés y a su personal porque me acaban de indicar que esta nota al margen está en la traducción, y por tanto, Sr. Dubost, le pido que me disculpe.

Sr. DUBOST: Sr. Presidente, el Tribunal sin duda recordará que esta mañana se dejó en reserva el documento 1553-PS. Contiene facturas de gas destinado a Oranienburg y Auschwitz. Creo que tras la explicación dada por Sir David este documento 1553-PS puede ser admitido ahora por el Tribunal, ya que ya se ha certificado.

EL PRESIDENTE: ¿Se ha leído, Sr. Dubost?

Sr. DUBOST: Sí, Sr. Presidente, iba a leerlo esta mañana.

Es el vigésimo séptimo documento del segundo libro de documentos, pero el Tribunal lo rechazó demandando que proporcionara una declaración jurada. La intervención de Sir David resolvió esta cuestión de la declaración jurada. Le ruego al Tribunal que me disculpe

[Página 295]

por hacer la siguiente petición, agradecería que aceptaran el documento que fue rechazado esta mañana.

EL PRESIDENTE: Sr. Dubost, era una cuestión sobre gas, ¿verdad?

Sr. DUBOST: Correcto.


[ Anterior | Índice Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]