[an error occurred while processing this directive] Nuremberg, crimenes de guerra, crimenes contra la humanidad

Vigesimo Primer Día: Lunes, 17 de diciembre de 1945
(1 de 16)


[Página 1]

EL PRESIDENTE (Lord Juez Sir Geoffrey Lawrence): Tengo que anunciar cuatro cuestiones en nombre del Tribunal. Leeré estos avisos ahora y se pondrán en el panel del Centro de Información en alemán lo antes posible.

El primer aviso es el siguiente: se ha indicado al Tribunal la publicación en la prensa de lo que parecen ser entrevistas a algunos de los acusados en este juicio, concedidas a través de su defensa. El Tribunal considera necesario declarar con el mayor énfasis que es un procedimiento que no se puede seguir ni se seguirá. Por tanto, la defensa queda advertida de que debería observar normas de la más alta profesionalidad en esas cuestiones y no debería aprovechar la oportunidad que se le concede de consultar libremente a sus clientes para actuar de alguna forma como intermediarios entre los acusados y la prensa, y que han de ejercer una discreción absolutamente profesional al hacer cualquier declaración en nombre propio.

El Tribunal reconoce que en un juicio de este tipo, donde el interés de la opinión pública es mundial, es de suma importancia que todos los que tomen parte en el juicio de una forma u otra sean conscientes de su responsabilidad para evitar que se haga algo que afecte al proceso adecuado del juicio.

La prensa mundial está realizando un gran servicio al dar publicidad al juicio que está teniendo lugar en este Tribunal, y el Tribunal considera que está en condiciones de pedir la cooperación de todos los afectados para evitar cualquier cosa que entre en conflicto con la administración imparcial de justicia.

El segundo aviso es éste: se ha hecho saber al Tribunal que la defensa nombrada según el Artículo 9 del Estatuto duda de si ha sido nombrada para representar a los grupos y organizaciones acusadas en este proceso, o para representar a personas individuales que han solicitado comparecer según el citado artículo.

El Tribunal ha decidido que la defensa representa a los grupos y organizacones acusados, y no a los solicitantes. Según lo que el Tribunal ya decidió, la defensa podrá llamar como testigos a solicitantes representativos y también puede llamar a otras personas cuya comparecencia sea ordenada por el Tribunal. La solicitud para llamar a declarar a un testigo ha de hacerse según el procedimiento ordinario. El testimonio de esos testigos y los argumentos de la defensa han de limitarse a la cuestión de la naturaleza criminal del grupo u organización. La defensa no podrá presentar pruebas, ni discutir ninguna cuestión, sobre la responsabilidad invididual de solicitantes concretos, salvo que esto pueda ayudar a esclarecer el carácter criminal o no de las organizaciones. Se permitirá a la defensa, en la medida de lo posible, comunicarse con los solicitantes para decidir a qué testigos desean llamar a declarar.

[Página 2]

El tercer aviso es éste:

El Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos ha pedido al Tribunal que haga un cambio en su orden formal que decía que sólo se admitirán como prueba los fragmentos de documentos que se lean antre el Tribunal. Para satisfacer la necesidad, en la medida de lo posible, de los miembros del Tribunal, la acusación, y la defensa de los acusados, de disponer de todas las pruebas del caso, el Tribunal, tras estudiar cuidadosamente la petición, ordena lo siguiente:

Se pueden presentar al Tribunal todos los documentos. Sin embargo, el Tribunal sólo admitirá como prueba:

1. Documentos o fragmentos de documentos que se lean ante el Tribunal;

2. Documentos o fragmentos de documentos que se citen ante el Tribunal a condición de que se hayan traducido a los idiomas de los miembros del Tribunal para su uso, y de que haya un número suficiente en alemán en el Centro de Información para el uso que desee hacer la defensa.

Esto no se aplica a los documentos que el Tribunal incluirá directamente en el sumario según el Artículo 21 del Estatuto, y la acusación y los acusados podrán libremente leer esos documentos o hacer referencia a ellos sin leerlos.

Se pueden proporcionar resúmenes del proceso y libros de documentos al Tribunal si a su vez se proporcionan a la defensa suficientes copias en el Centro de Información. En lo posible, se deberían proporcionar antes de su presentación antre el Tribunal. Para permitir a la División de Traducción e Interpretación el hacer las traducciones a tiempo, se sugiere que se entreguen todos los documentos a la División al menos cinco días antes de que se presenten como pruebas.

Y este es el cuarto aviso. El Tribunal ha recibido varias solicitudes de comparecencia de testigos. Se han concedido algunas, sujetas a que el testimonio sea relevante. Se han rechazado otras, y en algunos casos se ha ordenado que se avise al testigo; es decir, se ha indicado que, si se le puede localizar, se le aconseje permanecer a disposición del Tribunal para comparecer como testigo si se concede la solicitud.

El Tribunal desea asegurar a los acusados la presencia de los testigos que sean clave y relevantes para su defensa. Sin embargo, para evitar prolongar innecesariamente el juicio, está claro que no se debería citar a los testigos cuyo testimonio sea irrelevante o una simple repetición de otras pruebas. Al terminar el testimonio de la acusación, el Tribunal escuchará las indicaciones de la defensa sobre qué testigos admitidos o avisados consideran necesario que declaren. En ese momento, el Tribunal podrá escuchar lo que tengan que declarar sobre cualquier testigo que haya sido rechazado si, en vista del caso, el Tribunal considera entonces que el testimonio de esos testigos es relevante y no repetitivo.

La defensa de cada acusado puede interrogar a cualquier otro acusado sobre cualquier cuestión relevante, y puede interrogarle como testigo a tal fin. Si el otro acusado se sienta en el banquillo por iniciativa propia, este derecho se ejercerá al terminar su testimonio.

Interrogatorio de testigos llamados a declarar por otros acusados: en algunos casos varios acusados han llamado a declarar a la misma persona. Sólo será necesario que ese testigo se siente en el banquillo una vez. Entonces podrá ser interrogado por la defensa de cualquier acusado sobre cualquier cuestión relevante.

Eso es todo.

[Página 3]

Concedo la palabra a la acusación de Estados Unidos.

CAPITÁN HARRIS: Con la venia, vamos a continuar la presentación de pruebas de los planes de los conspiradores para la germanización y el expolio.

La siguiente cuestión general sobre la que nos proponemos presentar pruebas son los planes de los conspiradores para el expolio y germanización de la Unión Soviética.

Como explicó el Sr. Alderman, la invasión de la Unión Soviética era la culminación de los planes meticulosamente elaborados por los conspiradores. Queremos ahora presentar pruebas sobre el plan de los conspiradores para la explotación y germanización de la Unión Soviética después de su anticipada conquista. El Fiscal Jefe de la Acusación de la Unión Soviética demostrará lo que la ejecución de estos planes significó en términos de sufrimiento humano y miseria. Alegamos que las pocas pruebas que queremos presentar en este momento demostrarán lo siguiente:

1. Los conspiradores planearon llevar a Alemania todos los alimentos y materias primas del sur y sureste de la Unión Soviética en una cantidad mucho mayor que la requerida para satisfacer las necesidades de las fuerzas invasoras alemanas, dejando el mínimo absoluto necesario para la subsistencia de las personas de esas regiones, que producían los materiales que se iban a llevar a Alemania. Esta región anteriormente había proporcionado suministros al norte de la Unión Soviética, que los conspiradores llamaban la zona boscosa. Esta última zona incluía algunas de las principales áreas industriales de la Unión Soviética, incluyendo Moscú y Leningrado.

2. Planearon deliberada y sistemáticamente matar de hambre a millones de rusos. La muerte por hambre se iba a lograr por los siguientes medios:

a. Tal y como se indica en el punto 1, los productos del sur y el sureste de la Unión Soviética, que habitualmente eran enviados a las regiones industriales del norte, debían ser enviados a la fuerza a Alemania. Además, se tenía que capturar todo el ganado de las regiones industriales para uso de la Werhmacht y la población civil alemana. La consecuencia lógica sería que la población de las regiones norteñas sufriría hambre.

b. Establecieron el siguiente orden de prioridad por el que se asignarían los alimentos producidos por los rusos:

En primer lugar, tropas en combate.
En segundo lugar, el resto de las tropas en territorio enemigo.
En tercer lugar, tropas situadas en Alemania.
En cuarto lugar, la población civil alemana, y
finalmente, la población de los países ocupados.

Así, incluso los rusos de un área productora de excedentes alimentarios como Ucrania, que no eran eseneciales para la producción de materiales para la maquinaria de guerra alemana, padecieron hambre sistemáticamente.
3. Planearon la destrucción permanente de toda industria en el área norteña de la Unión Soviética para que la población rusa que permanecía allí terminara dependiendo totalmente de Alemania para obtener bienes de consumo.

4. Planearon incorporan a Alemania parte de Galitzia y todos los países bálticos, y convertir Crimea, un área al norte de Crimea, el territorio del Volga y el distrito en torno a Bakú en colonias alemanas.

Paso ahora a las pruebas específicas.

[Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]