[an error occurred while processing this directive] Nuremberg, crimenes contra la Humanidad, crimenes de guerra

Juicio a los Principales Criminales de Guerra Alemanes

En Nuremberg, Alemania
Del 3 al 14 de diciembre de 1945

Decimoctavo Día: Miércoles, 12 de diciembre de 1945
(8 de 9)



Este acuerdo decía además en el párrafo 12, en la página 2 del texto en inglés, página 3, párrafo 14, del texto alemán, lo siguiente:
"14. Se acuerda que, teniendo en cuenta los objetivos del Gobierno para la solución de los problemas del Este, en el futuro judíos, polacos, gitanos, rusos y ucranianos ya no serán juzgados ante tribunales ordinarios para delitos condenables, siendo el Reichsführer de las SS quien se hará cargo de ellos. Esto no se aplica a procesos civiles, ni a polacos cuyos nombres se anuncien o introduzcan en las Listas Raciales Alemanas".
En septiembre de 1942 el acusado Speer hizo preparativos para poner esta nueva fuente de mano de obra bajo su jurisdicción. Speer convenció a Hitler de que se podía obtener una producción significativa sólo si los prisioneros de los campos de concentración eran utilizados en fábricas bajo el control técnico del Ministerio de Speer en lugar de ser controlados desde los campos. De hecho, sin la cooperación del acusado Speer, consideramos que habría sido muy difícil utilizar a los prisioneros a gran escala en la producción de guerra, dado que no proporcionaría a Himmler la maquinaria y otro equipamiento necesario. Por tanto, se decidió que se explotaría a los prisioneros en fábricas bajo el control del acusado Speer. Para compensar a Himmler por entregarle esta jurisdicción a Speer, el acusado Speer propuso, y Hitler lo aceptó, que Hitler recibiera una parte de la producción de armamentos, fijada en relación a las horas-hombre aportadas por los prisioneros. En las actas de la reunión del acusado Speer con Hitler el 20, 21 y 22 de septiembre de 1942, documento R-124, que es la prueba USA 179, quiero referirme en particular a la página 34 del texto en inglés. Son las actas de esta reunión del acusado Speer. Cito de la página 34, párrafo 36, comenzando en la mitad de la página, y está al principio de la página 26 del texto alemán:
"Le indiqué al Führer que, aparte de una cantidad insignificante de trabajo, no existe ninguna posibilidad de organizar la producción de armamento en los campos de concentración, porque: (1) falta la maquinaria requerida; (2) no existen instalaciones adecuadas. Ambos recursos estarían disponibles en la industria de armamento si se les pudiera usar en un segundo turno.

El Führer acepta mi propuesta de que las numerosas fábricas situadas fuera de las ciudades por razones de A.R.P. deberían liberar a sus trabajadores para completar el segundo turno en las fábricas de las ciudades, y a cambio se les debería proporcionar mano de obra de los campos de concentración, también dos turnos.

Le señalé al Führer las dificultades que esperaba encontrarme si se permite al Reichsführer de las SS Himmler, como pide,

[Página 336]

ejercer influencia autoritativa sobre estas fábricas. El Führer tampoco considera esa influencia necesaria.

Sin embargo, el Führer considera que el Reichsführer de las SS Himmler debería obtener ventajas ofreciendo sus prisioneros; obtendría equipo para su división.

Sugiero concederle una parte (equipo de guerra) en proporción a las horas de trabajo hechas por sus prisioneros. Se sugiere una parte de un 3 a un 5 por ciento, calculando el equipo también en función de las horas de trabajo. El Führer aceptaría esta solución.

El Führer está dispuesto a ordenar la entrega adicional de este equipo y armas a las SS de acuerdo con una lista que se le presente".

Después de que se hubiera creado una demanda de mano de obra de los campos de concentración, y después de que el acusado Speer hubiera establecido un mecanismo para explotar esta mano de obra en fábricas de armamento, se desarrollaron medidas para incrementar el suministro de víctimas para el exterminio por medio del trabajo. Se garantizó un flujo sostenido por medio de un acuerdo entre Himmler y el Ministro de Justicia mencionado anteriormente, que fue puesto en práctica con programas como el siguiente, y presento el documento L-61, prueba USA 177, y quiero citar un fragmento del párrafo 3. Este documento, como recordará el Tribunal, es la carta del acusado Sauckel del 26 de noviembre de 1942 al Presidente de las Oficinas de Empleo de los Landes, cito del párrafo 3 de esa carta.
"Los polacos que se evacuarán como resultado de esta medida serán enviados a campos de concentración y puestos a trabajar si son criminales o elementos asociales".
Las medidas generales se complementaron con acciones especiales contra personas que de otra manera no habrían sido enviadas a campos de concentración.

EL PRESIDENTE: ¿No leyó esto esta mañana?

SR. DODD: Así es, Señoría. Lo estaba leyendo de nuevo haciendo referencia en particular a esta cuestión de las pruebas.

Por ejemplo, por "razones de necesidad de guerra", Himmler ordenó que al menos 35.000 prisioneros aptos para el trabajo fueran transferidos a campos de concentración. Presento ahora el documento 1063-PS D como prueba USA 219. Este documento es una orden de Himmler del 17 de diciembre de 1942. La orden dice, y cito parcialmente, comenzando por el primer párrafo de ese documento:

"Por razones de necesidad de guerra que no se analizarán aquí, el Reichsführer de las SS y Jefe de la Policía Alemana ha ordenado el 14 de diciembre de 1942 que hasta que termine enero de 1943 se enviará a 35.000 prisioneros aptos para el trabajo a los campos de concentración. Para llegar a esta cifra, se requieren las siguientes medidas:

(1) Hasta esta fecha (al menos hasta el 1 de febrero de 1943), todos los trabajadores del Este o aquellos trabajadores extranjeros que hayan sido fugitivos o hayan roto contratos, y que no pertenezcan a Estados aliados, amigos o neutrales, serán enviados de la forma más rápida posible a los campos de concentración más cercanos.

(2) Los comandantes y mandos de la Policía de Seguridad y el Servicio de Seguridad, y los jefes del cuartel General de la Policía del Estado comprobarán inmediatamente en base a unas normas limitadas y estrictas:

(a) las prisiones,
(b) los campos de trabajo reformatorios.

[Página 337]

Todos los prisioneros aptos para el trabajo, si es esencial y humanamente posible, serán enviados de inmediato al campo de concentración más cercano, de acuerdo con las siguientes instrucciones, por ejemplo si se iban a aplicar procedimientos penales en el futuro inmediato. Sólo se podrá dejar allí a aquellos prisioneros que, en interés de investigaciones, deban permanecer totalmente aislados en confinamiento.

¡Todos los trabajadores cuentan!".

También se adoptaron medidas para garantizar que este exterminio por medio del trabajo se practicara con eficiencia máxima. Se crearon campos de concentración subsidiarios cerca de fábricas de guerra importantes. El acusado Speer ha admitido que él personalmente visitó el norte de Austria y escogió lugares para campos de concentración cerca de las fábricas de munición del área. Voy a presentar la transcripción de un interrogatorio bajo juramento del acusado Albert Speer.

EL PRESIDENTE: Sr. Dodd, ¿considera que el último documento que usted ha leído, 1063-PS, se refiere a prisioneros de guerra o a presos de cárceles ordinarias?

SR. DODD: Consideramos que se refiere a presos de cárceles ordinarias. En vista de la decisión adoptada por el Tribunal esta mañana, creo que debería decir sobre este interrogatorio del acusado Speer que hemos proporcionado a la defensa de los acusados el texto completo en alemán. Resulta ser un breve interrogatorio, y así, pudimos completar esa traducción, y se ha dejado en su Centro de Información.

DR. FLAECHSNER (abogado del acusado Speer): Con respecto a la transcripción del interrogatorio cuya lectura acaba de anunciar la acusación, querría leer lo siguiente:

"Es cierto que hemos recibido la transcripción al alemán del protocolo en inglés, si se le puede llamar protocolo. Una comparación del texto inglés con la transcripción en alemán indica que hay, tanto en el texto inglés como en la transcripción en alemán, errores que cambian el significado y que creo que se han de atribuir a malentendidos por parte del intérprete certificador. Creo, por tanto, que el llamado protocolo, así como el texto inglés, no contienen aquello que el acusado Speer trató de expresar durante el interrogatorio. Así, no se favorecerá el esclarecimiento de la verdad si se utiliza este protocolo".
EL PRESIDENTE: Sr. Dodd, ¿cuándo se entregó la traducción al alemán al abogado del acusado?

SR. DODD: Hace cuatro días, Señoría.

EL PRESIDENTE: Sr. Dodd, ¿hay alguna certificación hecha por el interrogador de la traducción al inglés?

SR. DODD: La hay, Señoría. Hay una certificación al final del interrogatorio hecha por el interrogador y el intérprete, así como por el relator. Hay tres certificaciones.

EL PRESIDENTE: Creo que lo mejor en estas circunstancias será aceptar ahora el interrogatorio. Usted tendrá oportunidad, llamando a declarar al acusado, de demostrar de qué forma él alega, o usted, que el interrogatorio no se ha traducido correctamente.

DR. FLAECHSNER: Gracias, Señoría.

[Página 338]

SR. DODD: Con la venia, remito a Su Señoría al último documento del libro de documentos, cuatro páginas contando desde el final.

EL PRESIDENTE: ¿A que página se refiere?

SR. DODD: Me refiero a la página que lleva el número 16 del texto en inglés de la transcripción del interrogatorio y a la página 21 del texto alemán. La respuesta citada es:

"El hecho de que deseáramos utilizar trabajadores de los campos de concentración en fábricas y crear pequeños campos de concentración cerca de fábricas para usar la mano de obra de la que se disponía entonces era algo generalizado, pero no surgió sólo en relación a este viaje"- prueba USA 270, es decir, el viaje de Speer a Austria.
EL PRESIDENTE: Creo que debería decir al abogado de la defensa que si hubiera esperado hasta oír la lectura de ese fragmento de la prueba, habría visto que era más bien innecesario presentar ninguna objeción.

SR. DODD: El acusado Goering apoyó este uso de mano de obra de los campos de concentración y pidió más. Presentamos el documento 1584-PS, Parte I, que es la prueba USA 221. Este documento es un teletipo de Goering a Himmler del 14 de febrero de 1944. Cito del documento, comenzando por la segunda frase:

"Asimismo, le pido que ponga a mi disposición el mayor número posible de convictos de campos de concentración (K.Z.) como sea posible para el armamento aéreo, ya que esta clase de mano de obra demostró ser muy útil de acuerdo con la experiencia previa. La situación de la guerra aérea hace necesaria la transferencia al subsuelo de la industria. Para el trabajo de esta clase, los convictos de campos de concentración (K.Z.) pueden ser especialmente bien concentrados en el trabajo y en el campo".
El acusado Speer asumió posteriormente la responsabilidad de este programa, y Hitler le prometió a Speer que si no se podía obtener la mano de obra necesaria para el programa, las SS traerían a 100.000 judíos húngaros.

Speer registró sus reuniones con Hitler el 6 y el 7 de abril de 1941 en el documento R-124, que es la prueba USA 179. Cito de la página 36 del texto en inglés, página 29 del texto alemán:

"Sugiero al Führer que, debido a la falta de constructores y equipo, el segundo gran proyecto de construcción no se debería realizar en territorio alemán, sino en las inmediaciones de la frontera, en un suelo adecuado (preferiblemente con una base de grava e instalaciones de transporte), en territorio francés, belga u holandés. El Führer está de acuerdo con esta sugerencia si las obras pueden llevarse a cabo tras una zona fortificada. En favor de realizar las obras en territorio francés habla principalmente el hecho de que sería mucho más fácil obtener los trabajadores necesarios. De todas formas, el Führer pide que se trate de establecer la segunda obra en un área más segura, como el Protectorado. Si demostrara ser imposible ahí también conseguir los trabajadores necesarios, el propio Führer se pondrá en contacto con el Reichsführer de las SS y le ordenará que se proporcionen los 100.000 hombres necesarios trayendo a judíos de Hungría. Insistiendo en el hecho de que la organización de la construcción fue un fracaso, el Führer exige que estas obras sean realizadas exclusivamente por la O.T. y que los trabajadores sean proporcionados por el Reichsführer de las SS. Quiere tener una reunión en breve para discutir los detalles con todos los hombres implicados".

[Página 339]

El trato insoportablemente brutal, inhumano y degradante dado a los ciudadanos de países Aliados y a otras víctimas de campos de concentración mientras se les forzaba a trabajar literalmente hasta la muerte está descrito en el documento L-159, que no está en el libro de documentos. Es un informe oficial elaborado por un Comité del Congreso de Estados Unidos, Documento 47 del Senado de Estados Unidos. Este Comité del Congreso había inspeccionado los campos liberados a petición del General Eisenhower. Será la prueba USA 222. Quiero citar del documento brevemente, primero, en la página 14, el último párrafo, y  los dos primeros párrafos del texto en inglés.
"El trato dado a estos prisioneros en los campos de concentración era por general así: eran amontonados en barracones de madera que no bastaban para una décima parte de las personas que eran. Se les obligaba a dormir en armazones de madera cubiertos por tablones de madera de dos, tres e incluso cuatro pisos, a veces sin ropa de cama, otras con un montón de trapos sucios que eran tanto el camastro como la manta.

Su comida era por lo general media libra de pan negro al día y un bol de sopa aguada a mediodía y por la noche, y no siempre. Debido al gran número de personas apiñadas en un espacio pequeño y a la falta de un sustento adecuado, se multiplicaban los piojos y los bichos, las enfermedades proliferaban, y los que no morían pronto por enfermedad o torturas comenzaban el largo y lento proceso de la muerte por hambre. Además, a la vez que tenía lugar este deliberado programa de muerte por hambre aplicado a estos prisioneros no proporcionándoles la comida adecuada, no encontramos pruebas de que el pueblo alemán en general sufriera alguna carencia de alimento y ropa suficientes. El contraste era tan grande que la única conclusión a la que pudimos llegar fue que la inanición de los presos de estos campos fue deliberada.

Tras entrar en estos campos, se obligaba a los recién llegados a trabajar en una fábrica de guerra cercana, o se les asignaba a un 'comando' para hacer trabajos diversos en la vecindad, volviendo cada noche a su lugar en los barracones. Habitualmente se ponía a un delincuente alemán a cargo de cada 'bloque' o cabaña en la que dormían los prisioneros. De cuando en cuando escogía al prisionero de su bloque que parecía ser el que estaba más atento o el más inteligente, o que mostraba dotes de liderazgo. Estos iban a la sala de guardias, y nunca más se volvía a saber de ellos. La creencia generalmente aceptada de los prisioneros era que eran fusilados o gaseados o ahorcados, y después incinerados. Negarse a trabajar, o una infracción de las reglas solía significar azotes y otros tipos de tortura, como arrancar las uñas, y en cualquier caso terminaban habitualmente en la muerte tras mucho sufrimiento. Las acciones descritas constituían un programa calculado de tortura y exterminio planificados por parte de aquellos que controlaban el Gobierno alemán..."

Cito a continuación un fragmento de la página 11 del texto en inglés, comenzando por la segunda frase del párrafo 2, una descripción del Campo Dora, en Nordhausen; página 12, párrafo 1 del texto alemán, dice así:
"En general, vimos que este campo funcionaba, y era administrado, casi igual que Buchenwald. Cuando la eficiencia de los trabajadores decreció como resultado de las condiciones en las que se les obligaba a vivir, sus raciones fueron recortadas como castigo. Esto llevó a un círculo vicioso en el que los débiles se debilitaron aún más y finalmente fueron exterminados".

[Página 340]

Ese era el ciclo de trabajo, tortura, hambre y muerte para la mano de obra de los campos de concentración, mano de obra de la que el acusado Goering dijo, mientras pedía que se le proporcionara más, que había demostrado ser muy útil; mano de obra que el acusado Speer "ansiaba" utilizar en las fábricas que controlaba.

La política subyacente en este programa, la forma en la que fue ejecutado, y la responsabilidad de los conspiradores ha sido expuesta extensamente. Por tanto, querríamos en este punto discutir la responsabilidad especial del acusado Sauckel.

El nombramiento del acusado Sauckel como Plenipotenciario General para la Mano de Obra se explica probablemente en primer lugar por haber sido un veterano nazi de confianza. Certificó en el documento 2974-PS, del 17 de noviembre de 1945, que ya se ha presentado ante este Tribunal como prueba USA 15, que ocupaba los siguientes cargos:

Comenzando por su pertenencia al N.S.D.A.P., fue posteriormente miembro del Reichstag; Gauleiter de Turingia; fue miembro de la Asamblea Legislativa de Turingia; fue Ministro de Interior y jefe del Ministerio de Estado de Turingia; fue Reichsstatthalter de Turingia; fue Obergruppenführer de las SA y Obergruppenführer de las SS; fue Administrador de Berlin-Suhler Waffen y de Fahrzeugwerke en 1935. Fue el jefe de la Gustloff Werke Nationalsozialistische Industrie-Stiftung, 1936, y el Jefe Honorario de la Fundación. Y desde el 21 de marzo de 1942 hasta 1945, el Plenipotenciario General para la Asignación de Mano de Obra.

Las responsabilidades oficiales de Sauckel quedan demostradas por las pruebas. Su nombramiento como Plenipotenciario General para la Mano de Obra se hizo por medio de un decreto del 21 de marzo de 1942, que hemos leído, y que fue firmado por Hitler, Lammers, y el acusado Keitel. Por medio de ese decreto se dio a Sauckel autoridad y responsabilidad subordinadas sólo a las de Hitler y Goering, que era el jefe del Plan de Cuatro Años, subordinadas sólo a estas dos personas, sobre todas las cuestiones relacionadas con el reclutamiento, asignación y manejo de la mano de obra extranjera y nacional.

El acusado Goering, ante el que respondía directamente Sauckel, abolió las agencias de reclutamiento y asignación de su Plan de Cuatro Años y delegó sus poderes en el acusado Sauckel, y puso esta amplia autoridad como adjunto al Plan de Cuatro Años a disposición de Sauckel. 


[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]