[an error occurred while processing this directive]

Tercer Día: Jueves, 22 de noviembre de 1945
(1 de 8)


EL PRESIDENTE: Antes de que el Fiscal de la Acusación en nombre de Estados Unidos proceda a presentar las pruebas del Primer Cargo, el Tribunal desea anunciarme la decisión sobre la petición hecha en nombre del acusado Julius Streicher por su defensa de que se examine su estado. Ha sido examinado por tres médicos en nombre del Tribunal y su informe ha sido presentado y analizado por el Tribunal; y dice lo siguiente:
"1. El acusado Julius Streicher conserva sus facultades mentales.
  2. El acusado Julius Streicher se encuentra en condiciones de comparecer ante el Tribunal y   presentar su defensa.
  3. Siendo la conclusión unánime de los examinadores que Julius Streicher conserva sus facultades mentales, es capaz por ello de comprender la naturaleza y política de sus actos durante el periodo de tiempo cubierto por la acusación".
El Tribunal acepta el informe de los expertos médicos y por tanto, continuará el juicio contra Julius Streicher.

La otra cuestión a la que tengo que referirme es una moción en nombre de la defensa de Bormann, al que el Tribunal ha decidido juzgar en ausencia según el Artículo 12 del Estatuto. La defensa de Bormann ha presentado una moción alegando que el juicio contra él debería posponerse, pero a la vista del hecho de que lo previsto en el Estatuto y las normas de procedimiento del Tribunal ha sido llevado a cabo estrictamente en las notificaciones que se han dado, y del hecho de que la defensa de Bormann tendrá mucho tiempo antes de que se le llame a presentar la defensa en su nombre, se niega la moción.

Llamaré ahora al fiscal de Estados Unidos para que presente las evidencias del Primer Cargo.

CORONEL STOREY: Con la venia. Dado que mi intervención es la primera cuestión referida a las pruebas, es mi intención comentar el método de recopilación, proceso y autenticación de los documentos que serán presentados como pruebas por Estados Unidos. También describiré e ilustraré el plan de presentación de documentos e informes que hará Estados Unidos.

A medida que el Ejército de Estados Unidos avanzaba por territorio alemán, se asignó a cada Ejército y Organización subordinada personal militar especializado cuya tarea era capturar y conservar información enemiga en forma de documentos, archivos, informes y otros registros. Los alemanes mantenían archivos precisos y voluminosos. Se encontraron en cuarteles generales del Ejército, edificios del gobierno y otros lugares. En particular, durante las últimas etapas de la guerra se encontraron dichos documentos en minas de sal, enterrados en el suelo, detrás de muros falsos y en muchos otros lugares considerados seguros por los alemanes. Por ejemplo, la correspondencia personal y diarios del acusado Rosenberg, incluida su correspondencia del Partido Nazi, se encontraron detrás de un falso muro en un viejo castillo en Baviera Oriental. Los archivos de la OKL, o Luftwaffe, de la que el acusado Goering era Comandante en Jefe, equivalentes a los archivos del Cuartel General del Mando Aéreo de nuestras Fuerzas Aéreas del Ejército, se encontraron en diversos lugares en los Alpes Bávaros. La mayoría de esos archivos de la Luftwaffe fueron recopilados y procesados por el Ejército en Berchtesgaden.

Cuando el Ejército capturó por primera vez documentos e informes, pusieron inmediatamente el material bajo custodia y después los juntaron en centros temporales de documentos. Muchas veces, los archivos eran tan voluminosos que eran llevados por flotas de camiones del Ejército a centros de documentos. Finalmente, una vez que se aseguró el 

                                                                                                                                                                         [Página 88] 

territorio ocupado, se crearon zonas de Ejército, y cada Ejército creó un centro de documentos fijo al que se llevaron los documentos y archivos recopilados. Posteriormente, este material fue indizado y catalogado, un proceso lento.

A principios del pasado junio, el Sr. Letrado Jackson me pidió que dirigiera la recopilación de pruebas documentales en el continente para Estados Unidos. Se organizaron equipos de campo de nuestra oficina bajo la dirección del Mayor William H. Coogan, que nombró a oficiales de enlace en los principales centros de documentos del Ejército. Se ordenóa dichos oficiales examinar y analizar la masa de documentos capturados,y seleccionar los que tenían valor probatorio para nuestro caso. Literalmente,se examinaron y seleccionaron cientos de toneladas de documentos enemigos,y los seleccionados fueron enviados a Nuremberg para procesarlos. Presentaré ahora una declaración jurada del Mayor Coogan, del 19 de noviembre de 1945, adjunta aquí, en la que describe el método de proceso, captura, filtrado y envío de los documentos a Nuremberg.

En este momento, con la venia de Su Señoría, y para presentar esta cuestión al Tribunal, creo que será bueno leer al menos partes destacadas de esta declaración. Su fecha es el 19 de noviembre de 1945.

Yo, el MAYOR WILLIAM H. COOGAN, 0-4558I4, Q.M.C., oficial del Ejército de los Estados Unidos de América, certifico lo siguiente: 

(1) El Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos, en julio de 1945, encargó a la Sección de Campo de la División de Documentación la responsabilidad de recopilar, evaluar y reunir pruebas documentales en el Teatro de Operaciones Europeo para usarse en la acusación de los principales Criminales de Guerra del Eje ante el Tribunal Militar Internacional. Se me nombró Jefe de la Sección de Campo el 20 de julio de 1945. Ahora soy el Jefe de la División de Documentación, Oficina del Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos.

(2) He servido en el Ejército de Estados Unidos durante más de cuatro años y en mi profesión, ejerzo la abogacía. Basándome en mi experiencia como abogado y como oficial del Ejército de Estados Unidos, conozco bien la forma de operar del Ejército de Estados Unidos al hacerse con y procesar documentos enemigos capturados. Desde mi cargo de Jefe de la División de Documentación, Oficina del Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos, conozco bien y he supervisado el procesado, archivo, traducción y fotocopia de todas las pruebas documentales para el Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos".

Salto al párrafo 4.

  "(4) La Sección de Campo de la División de Documentación estaba formada por personal profundamente conocedor del alemán. Su tarea era buscar y seleccionar documentos enemigos capturados en el Teatro de Operaciones Europeo que revelaran información relevante para la acusación de los principales Criminales de Guerra del Eje. Se puso a trabajar a los oficiales bajo mi mando en varios centros de documentos y también se les envió a misiones individuales para obtener documentos originales. Cuando se localizaban los documentos, mis subordinados registraban las circunstancias en las que se encontraron, y toda la información disponible sobre su autenticidad. Esos documentos eran después identificados con pre-números de serie de juicio de la Sección de Campo, asignados por mis subordinados, que después enviaban periódicamente los documentos originales por mensajero a la Oficina del Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos.

(5) Tras recibir estos documentos, eran debidamente archivados e indizados. Después de esta operación, eran enviados a la Sección de Selección y Análisis de la División de Documentación de la Oficina del Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos. Dicha Sección reexaminaba los documentos para determinar definitivamente si se debían o no utilizar como pruebas para la acusación. Esta última selección era hecha por analistas germanoparlantes del personal   del Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos. Cuando el documento pasaba el filtrado, era transmitido a la sala de documentos de la Oficina del  Fiscal Jefe de la Acusación de Estados Unidos , con una cubierta preparada por los analistas en la que estaban el título o naturaleza del documento, las personas implicadas y su importancia. Se asignaba

[Página 89]

un número de identificación de juicio a cada documento o grupo de documentos en casos en los que era de desear por claridad archivar juntos varios documentos.

(6) Los documentos de Estados Unidos recibían números de identificación de juicio dentro de cinco series designadas por las letras "PS", "L", "R", "C", y "EC," indicando el medio de adquisición de los documentos. Dentro de cada serie, los documentos se listaban numéricamente.

(7) Después de que se numerara un documento de esta forma, era enviado a un analista germanoparlante, que preparaba un resumen de éste con las referencias adecuadas a las personalidades implicadas, cabeceras de índice, información sobre la fuente del documento según indicaba la Sección de Campo, y la importancia del documento para una fase particular del caso. A continuación, se devolvía el documento original a la sala de documentos para pasar al departamento de fotocopia, donde era copiado. A la vuelta de la fotocopia, se colocaba en un sobre en una de los varias cajas fuertes a prueba de incendios de la parte trasera de la sala de documentos. Se enviaba una de las fotocopias del documento a los traductores, dejando así el original en la caja fuerte. Un oficial ha sido, y es, el responsable de los documentos de la caja fuerte. En todos los momentos en los que no está presente, se cierra la caja y se sitúa una guardia militar fuera de la única puerta. Si los oficiales que preparan la traducción certificada, o si uno de los oficiales que trabaja en los informes, consideraban necesario examinar el documento original, esto se hacía dentro de la sala de documentos, en la sección preparada a tal efecto. La única excepción a esta estricta regla ha sido cuando ocasionalmente ha sido necesario presentar el documento original a la defensa para examinarlo. En este caso, se confiaba el documento a un oficial del personal de la acusación.


[ Anterior | Índice | Siguiente ] [an error occurred while processing this directive]