The Nizkor Project: Remembering the Holocaust (Shoah)

Shofar FTP Archive File: people/e/eichmann.adolf/transcripts//Sessions/Session-020-02


Archive/File: people/e/eichmann.adolf/transcripts/Sessions/Session-020-02
Last-Modified: 1999/10/10

Attorney General: So much for the affidavits, Your Honour.

And now, my colleague Mr. Bar-Or will continue with the
submission of his evidence.

State Attorney Bar-Or:  With the Court's permission and in
continuation of yesterday's proceedings, I now wish to
submit to the Court nine reports or, as they are called
"Wochenberichte" (Weekly Reports) of the Jewish Community in
Prague. These reports, which we have for the years 1939-
1942, have been bound together. They constitute two volumes
of original copies. These copies are originals which the
Community submitted during those years to the  Zentralstelle
fuer Juedische Auswanderung in Prague.

Authentication of these original copies was submitted to
this Court by Mr. Bar Shalom by means of the affidavit of
Dr. Joseph Kermish (T/22). I shall not refer this morning to
all these weekly reports. In these two volumes I have marked
nine of them, and I shall draw the Court's attention, with
the utmost brevity, to the passages relating to the issue,
and shall submit the marked volumes.

I have, here, nine reports. They relate to Prosecution
documents Nos. 1323, 1324, 1325, 1326, 1327, 1328, 1329 and
1330.

Presiding Judge: The two volumes will be marked T/162 and
T/163.

State Attorney Bar-Or:  The first document, Prosecution No.
123, is the report marked No. 1, for the period from
23.7.1939 to  29. 7. 1939.

Presiding Judge: Do you have copies of it?

State Attorney Bar-Or:  We have copies and, with the Court's
permission, I shall submit them.

I would draw the Court's attention to page 2 of the
original, under the heading: "Emigration." It says here
that, upon the instruction of SS-Hauptsturmfuehrer Eichmann,
the secretary of the Community was in Vienna on 20 July
1939, and on the strength of the experience he acquired
there, he will set up the local bureau for emigration.

I pass on to report No. 4 for the period 13 August to 19
August 1939. This appears on page 10. I would draw the
Court's attention to paragraph "B" on page 10, under the
heading "Situation Report." Here it says that in accordance
with the instruction of the Central Office for Jewish
Emigration in Prague, the Community notified the members of
all the other communities that the Jews were obliged to move
their place of residence to Prague.

And now weekly report No. 5 for the week 20 August 1939 to
25 August 1939. I would refer the Court to paragraph "C"
about emigration activities. It says here that Mr. Storfer
of Vienna had notified them that by order of SS-
Hauptsturmfuehrer Eichmann, he would carry out the
centralization of all the mass transports (der
Massentransporte).

I go on to weekly report No. 6 for the week beginning 17
August 1939 until 1 September 1939. Here I draw the Court's
attention to page 22 of the volume, paragraph "C", dealing
with the establishment of the bureau for the collection of
expenses for the promotion of emigration.

I pass to weekly report No. 8 for the week 9 September 1939
to 15 September.

Presiding Judge: Was all this submitted to the Centre for
Emigration?

State Attorney Bar-Or:  The original of the report was kept
by, or had to be delivered to the Zentralstelle. The copy
remained in the community office. You have before you the
copies brought from the office of the Prague community and
handed over to Yad Vashem.

Here I would draw the Court's attention to page 35 of the
volume, dealing with the situation. It says here that the
Jewish Community during the course of the week informed the
Zentralstelle of the identity of the Polish citizens or
stateless persons, or former Polish citizens, who were known
to the Community and who had been traced by the Community.
These persons were arrested and the whole question of the
arrest of the Poles and stateless persons had aroused much
anxiety amongst the Jews of Prague.

I pass on to weekly report No. 15 - that was the week from
28 October 1939 to 2 November 1939. The Court will find on
page 93, a remark in connection with bank accounts. It says
here that bank accounts still in existence in the Zivno Bank
and in the Landesbank would be closed and would be
transferred to the Centre for Jewish Emigration in Prague.

And now to the 17th weekly report, for the period commencing
10 November 1939 until 16 November 1939. Under paragraph III
there is a situation report. It mentions here a summons of
the leaders of the Jewish Community and the Palestine Office
to Eichmann. That is on page 111. On 10 November 1939, the
members of the Jewish Community and the Palestine Office
were summoned to Eichmann. The question was whether it was
possible to increase the daily quota of emigrants applying
to the Zentralstelle. Here, there is an implied threat in
the report that if the quota were not increased - the office
would be closed down. The leaders of the Community and the
Palestine Office travelled the same week to Vienna in order
to consult with their colleagues in Vienna about the
possibility of increasing emigration.

Now I come to the weekly report in Volume Two. We have
already reached the year 1940. This is Report No. 4 for the
week between 20th and 26th of January, 1940. This is the
last report I wish to refer to. It says here - on page 52 -
that at the end of the week, the Head of the Palestine
Office would be leaving for Vienna (we know who he was - he
was the same man of whom we have heard from witnesses here)
in order to be received by Eichmann in Vienna.

I shall permit myself in the course of the trial, to revert
to these reports in the context of matters which will then
be discussed.

With the Court's permission I shall now call the witness Dr.
Hugo Ya'akov Kratky.

Presiding Judge: [to witness]  Do you speak Hebrew?

Witness Kratky: Yes.

[The witness is sworn.]

Presiding Judge: What is your full name?

Witness: Dr. Ya'akov Hugo Kratky.

Presiding Judge: Please answer Mr. Bar-Or's questions.

State Attorney Bar-Or:  Are you a doctor by profession?

Witness Kratky: Yes, I am a doctor.

Q. You were engaged in the practice of medicine in Maehrisch-
Ostrau (Moravska Ostrava)?

A. Yes.

Q. You continued your medical work until October 1939?

A. I continued until October 1939.

Q. Then what happened?

A. In October 1939, I travelled with a thousand people from
Moravska Ostrava. I should like to say, before that, what
that transport was about. We heard, at the end of the
summer, that there was some kind of plan - we received a
notice about it and some information.

Presiding Judge: We have heard about this transport from one
of the witnesses, from Mr. Burger.

Witness Kratky: I went on this transport, which you have
heard about, in the direction of Poland, to Galicia.

State Attorney Bar-Or:  Did you have a special duty on this
transport?

Witness Kratky: I was one of the doctors on the transport. I
think there were seventeen doctors. I had no special duty on
this transport.

Q. Do you remember what this train in which you travelled
from Maehrish-Ostrau consisted of?

A. Yes, the train was very long.

Q. Were there only passenger cars there?

A. There were also all kinds of boards and wood.

Q. Building material?

A. Building material.

Q. Where did you go?

A. We went via Cracow to Nisko on the San River.

Q. Do you remember being told anything when you arrived and
boarded the train? Were you told anything about the quality
of the water?

A. We heard throughout the train that we were not allowed to
drink the water - that the water was infected with typhus.
By chance my passenger carriage was standing near the water
tap at the railway station. As a doctor I was not too ready
to believe this. Nevertheless I already felt that the
treatment we were receiving was not so good. I did not want
to believe that. A doctor always thinks about hygiene in
such  cases. I went up to this tap. There was a young man
standing near the tap, a Pole. I know the Czech language
perfectly. I said to him: Do you drink this water? Your
family also? He said: Yes, we drink this water. I asked: Is
the water infected with typhus? Is there typhus here? He
said: No. At that moment some other person from the station
passed by. I was certain that he was employed there. I also
asked him the same question. I wanted to be certain that the
water was not infected.

Q. Was he a Pole?

A. He also told me that he did not know anything about
typhus.

Q. Were they local residents?

A. Yes, he worked on the railway. I was the first to drink
the water.

Q. You yourself drank the water?

A. Yes. We had heard the order: Don't drink. But it was not
because of fear that we did not drink. There was an order
not to drink. But, nevertheless, we wanted to drink. Indeed
we had not drunk water for a long time.

Q. But you yourself heard the order how to behave with the
water and what to do with it?

A. That spread all over the train.

Q. Where you given orders after you reached Nisko?

A. That was later. After that we walked for about seven or
eight kilometres.

Q. From the railway station?

A. On foot, from the railway station. The suitcases were on
small carts. We walked for approximately eight kilometres.
It was already afternoon.

Q. What did you have in your hands? Did you walk with empty
hands?

A. We only had small haversacks on our backs. We reached a
place where there were a number of houses - I think there
was a stable or something like that - several trees, and
nearby there was a hill. It was already afternoon and
moreover the weather was not too good. We were waiting to
see what would happen. In the afternoon - it could have been
about five o'clock, or even later than that - we received
orders, the doctors, the engineers and also those who had
some duty on the transport, we were told to go to the top of
the hill. There was a group of SS there. We stood near them,
perhaps five, six metres away, and one of the SS spoke.

Q. What did he say? What did he talk about?

A. I want to repeat it in German.

Q. Do you remember the German words?

A. I remember the words which have remained in my memory all
this time.

     "Sie bauen hier ein Lager."

(I don't remember whether it was "Konzentrationslager" or
simply "Lager") "Waffenbewachung SS. Hier wird ein
Maschinengewehr stehen, ringsherum Stacheldraht, bis morgen
Nachmittags muessen zwei Baracken stehen. Wasser gibt's
kein. Wasser hier vergiftet mit Typhus. Wenn Ihr Wasser
trinken wollt, muesst Ihr einen Brunnen graben, aber vom
Gipfel, von hier."

("You are going to build a camp here. The guard is from the
SS." He pointed to the place with his hand: "Here a machine
gun will be set up. Surrounding it will be barbed wire. By
tomorrow afternoon two huts have to stand here. There is no
water. The water here is infected with typhus. If you want
to drink water, you will have to dig a well, but from the
top of the hill, from here").

Over the years I repeated these words so often to myself
that I never forgot them.

Q. How long did you remain in the camp?

A. We were there all night. It rained all night, and in the
morning, at 7.30 a.m., we received orders that 200 men out
of the group of one thousand would have to leave the place
at approximately 9.30 a.m. with their suitcases which were
fairly heavy, about 50 kilos each, for every one had taken
fom home everything he could carry, since he was the last to
remove things from his home. Under the guard of SS men we
walked in an easterly direction. We went with two doctors. I
happened to be one of the doctors to go along with this
group. We walked for a kilometre or two and we asked the SS
men how long we would have to walk, for the suitcases were
heavy and it was impossible to carry them any longer. They
laughed at us and said: "Throw the suitcases away." We
walked for a further kilometre, and after that we saw that
there was no end to it, and all of us threw the suitcases
away. Only those who had small packages took them along.

Q. How many were there of you?

A. Two hundred.

Q. Where did the rest remain?

A. In the camp. And I don't know what happened to them. At
the fifth or sixth kilometre...

Q. After five or six kilometres?

A. Yes, they left us and said: Now you may walk only in an
easterly direction, and whoever walks back will receive a
bullet. Not only back towards the camp, but back generally
in a westerly direction. We didn't know what to do. We had
nothing - only the small suitcases. We stood there. A small
group of five of us decided to walk to the nearest town
where there were many Jews, and perhaps something could be
done. The people split up into many groups.

Q. Small ones?

A. Yes.

Q. You went off with a group of how many?

A. Of five people. I remember only three of them. I don't
remember the names of the others. One was Dr. Tasker, from
Moravska Ostrava, who is here to this day. He is a doctor, a
good friend of mine.

Q. Where did you go?

A. We walked through the forests towards Lublin. It was
about 120-150 kilometres.

Q. From there to Lublin?

A. Yes. We spent the night in the house of some peasant - he
gave us food, and we walked on and reached Lublin.

Q. How long did the walk to Lublin take?

A. Two and a half days.

Q. How did you fend for yourselves along the road?

A. We had a little money, we had obtained money for the
journey. We received zlotys.

Q. Where were you given the zlotys in exchange?

A. In Cracow.

Q. So after two and a half days you reached Lublin?

A. Yes.

Q. What did you do there?

A. In Lublin, we didn't know what to do. We were afraid, for
we saw many German soldiers there - everywhere.

Q. Was that the end of October 1939?

A. Yes. We came there and saw many Jews. We asked where the
ghetto was - not the ghetto, but where was the quarter of
the town where the Jews lived. That was in Levertovska
Street, in Lublin. We knocked at the first door on the way
and we went into a house in which there was a couple - very
nice young people.

Q. How long did you remain in Lublin?

A. They gave us food and everything and also...

Q. How long did you remain in Lublin?

A. Three days.


Home ·  Site Map ·  What's New? ·  Search Nizkor

© The Nizkor Project, 1991-2012

This site is intended for educational purposes to teach about the Holocaust and to combat hatred. Any statements or excerpts found on this site are for educational purposes only.

As part of these educational purposes, Nizkor may include on this website materials, such as excerpts from the writings of racists and antisemites. Far from approving these writings, Nizkor condemns them and provides them so that its readers can learn the nature and extent of hate and antisemitic discourse. Nizkor urges the readers of these pages to condemn racist and hate speech in all of its forms and manifestations.